как здесь перевести upon?

  • The reverberations and the powered crystal will bring the tunnelers upon them

  • На них.

  • Или " к ним".

  • ясно. так то оно конечно хорошо но в словаре вроде значения - к - нету

  • вот здесь похожая штука
    if warnings are to be trusted
    trust - доверять, а как в данном случае можно перевести be trusted?
    вроде бы- заслуживают доверия
    но как дословно это раскладывается? в данном случае это же прилагательное

  • Что касается есть или нет в словаре, то такого значения может и не быть, но по смыслу оно может подходить. Надо смотреть смысл. А в смысл этот предлог как раз укладывается: Нечто такое приведет туннелепроходчиков к ним.

    По поводу второго вопроса. Так это грамматика в чистом виде.
    Are to be trusted =can be trasted, то есть можно доверять или, как вы написали. заслужтвают доверия.

  • а понятно.