Правильно ли я понимаю?

  • Правильно ли я понимаю, что "Я согласен" - это I agree, а "я готов" это - i am ready. ?
    Если я прав, то почему во втором случае есть am, а в первом нет

  • Понимаете правильно.

    В первом предложении глагол to be в форме am не нужен. Там уже есть свой глагол to agree.
    Во втором предложении мы имеем дело с выражением to be ready, в состав которого входит глагол to be. Глагол to agree не имеет никакого отношения к слову "готов".

  • Где можно подробнее об этос прочитать? Что это за правило?

  • Еще раз.

    Это два разных предложения с двумя разными смыслами.

    I agree---Я согласен

    I am ready---Я готов

    Зачем в первом предложении лепить глагол to be? Если мы скажем I AM AGREE, то получим бессмыслицу.
    Другое дело перевод фразы "Я ГОТОВ СОГЛАСИТЬСЯ". Тогда по -английски это будет звучать I AM READY TO AGREE. "

    Что касается правила, то я не знаю, где конкретно об этом можно прочитать. Я действую не по правилу, а по смыслу.

  • В данном случае слово ready выступает как прилагательное/наречие: Я есть готовый/наготове. Для предложений временной формы Present Indefinite (Simple) существует правило, что два глагола не могут стоять рядом.
    I agree - Я соглашаюсь (agree это глагол).
    I am ready - Я есть готовый. (am глагол, ready прилагательное)

  • Во втором примере мы имеем дело с выражением TO BE READY.
    Неважно, какой частью речи является слова READY. Пусть это вас не волнует.
    Важно, что глагол здесь---слово TO BE.
    Поэтому , когда мы работаем с этим выражением, то мы не трогаем второе слово, а всю работу проводим только с глаголом. Мы употребляем его в том времени. которое нам нужно по смыслу.