Согласование времен (the Sequence of Tenses)

  • И снова всем привет от новичка.
    При переводе предложений с русского на английский я столкнулся с согласованием времен и что-то застрял :). К примеру:
    - Он знал, что спрос на этот металл увеличится. - He knew that the demand for this metal would increase.
    На что мой учитель высказался крайне негативно. Почитав грамматику у меня получилось так:
    He knew that the demand for that metal would increase.
    Правильно ли это? (Боюсь опять сделать неправильно).
    Также у меня были проблемы со следующими переводами:
    - Эти данные говорили о том, что производство многих товаров сокращается. - These data indicate that the production of many goods is declining. Исправил на: Those data indicated that the production of many goods was declining.
    - Он подчеркнул, что они всегда были надежными партнерами. - He stressed that they have always been reliable partners. Исправил на: He stressed that they had always been reliable partners.
    Подскажите, я правильно понял или мне не стоит такое нести учителю?
    Спасибо.

  • Боюсь опять сделать неправильно---Не бойтесь. Вы на правильном пути.

    He knew that the demand for that metal would increase.---Правильно.

    Those data indicated that the production of many goods was declining.---Правильно. Вместо indicated можно было бы написать suggested.

    He stressed that they had always been reliable partners.---Правильно.

    Вообще-то на новичка вы не похожи. Довольно неплохо переводите. Новички так не делают.
    Учителю надо нести все, что у вас есть, что вы наработали. На то он и учитель, чтобы объяснять, показывать, подсказывать и исправлять явные ошибки, если они есть.

  • Спасибо. Я и правда новичек (не считая начальное школьное образование), просто большую часть (стыжусь) делает онлайн-переводчик. Вот надоело, сам разбираюсь в грамматике. Спасибо еще раз за ответ, буду чувствовать себя увереннее теперь.

  • ckromnik, "that" перед придаточным предложением можно убрать.