Перевод предложения в будущем времени

  • Нужно перевести предложение: Ты ведь занята завтра?
    Я перевела: You will be busy tomorrow, won't you?

    Я употребила тэг, чтобы перевести слово "ведь", правильно ли это? Ведь в английском нет частиц подобных.
    Но мне еще почему-то хочется употребить shan't в тэге, чтобы показать некую обязанность.

  • Нормально.
    Ведь это предложение можно понять как "Ты завтра будешь занята, не так ли?" это синонимично.
    А вообще слово "веь" можно перевести и как RIGHT/AFTER ALL/BECAUSE.
    Очень часто такие фразы переводятся именно разделительными вопросами.

    Скрыть комментарии
  • Благодарю :)