Прошу помощи с употреблением слова

  • Коллеги, приветствую.
    Сейчас занимаюсь коммерческим переводом от заказчика сайта заглавной страницы. Помогите, пожалуйста, сориентироваться в подборе нужного слова. Конкретно под коммерческую тематику, официальный тон.
    На главной (привожу проблемное предложение , полный контекст можете увидеть по ссылке https://otzyv.com.ru/company/ ) есть на русском :

    "Оставляя отзыв о компании, вы не только помогаете другим людям избежать проблем, но и уменьшаете количество клиентов проблемной организации."

    Два вопроса: 1. отзыв - напрашивается feedback, но мне кажется, что это больше широкое понятие типа обратной в общем смысле. Какой более специфический аналог? Типа customers feedback ?
    2. Проблемная организация - в этом контексте лучше unreliable? Или untrustworthy?
    Thanks in advance!

  • Leaving your comments about a company, you not only help other people to avoid problems but also reduce the number of customers of a troublesome organisation.

  • Изящно! ))) troublesome - точно. Спасибо!

  • Я бы предложил небольшой апгрейд:

    By leaving your comments about a company, you not only help other people to avoid problems but also reduce the number of a troublesome organisation's
    customers.
    By - встречал такой оборот в аутентике, запомнилось.
    Притяж. падеж допустим в таком контексте (с компанией) и с ним фраза выглядит аккуратней

    Скрыть комментарии
  • Спасибо! Уже отправил в работу без такого оборота, но все равно спасибо

  • By - встречал такой оборот в аутентике, запомнилось.

    ---Вообще-то это не оборот. Если мы перед инговой формой ставим предлог, то инговая форма превращается в герундий. Если предлога нет, то это причастие 1.
    Можно сказать и так,и этак, разницы в переводе нет.