Корректный перевод

  • Подскажите , пожалуйста, верно ли переведены предложения с русского на английский?

    It is a biography that tells about a life path of a good person, psychologist, doctor and philosopher. IY is the kindest interlocutor, he is patient, understanding and hungry for new stories. For me personally this book is a dialogue with a beloved grandfather. IY decided to tell about some unknown facts of his life. I do not consider IY a saint, but his works can change the lives of many people, as well as his patients.
    Перевод :
    Это биография, которая рассказывает о жизненном пути хорошего человека, психолога, доктора и философа. IY самый добрый собеседник, он терпеливый, понимающий и жаждущий новых историй. Лично для меня эта книга является диалогом с любимым дедушкой. IY решил рассказать о неизвестных фактах своей жизни. Я не считаю IY святым, но его работы могут изменить жизни многих людей, равно как и его пациентов.

  • Я бы глагол TO TELL заменил бы на TO DESCRIBE and TO REVEAL.
    ...as well as those of his patients.
    Я бы перед существительными-профессиями в первом предложении поставил неопределенные артикли.