Инверсия с here u go

  • Почему фраза here you go переводится как "вот, держи!" или "вот, пожалуйста"? Это ведь ВОТ ТЫ ИДЕШЬ. Не пойму, как это может быть связано. Стоит ли дальше пытаться понять её или просто запомнить перевод?

  • Просто запомните.

    Риторический вопрос: Почему в предложении I will do it before you can say Jack Robinson
    мы говорим, что быстро это сделаем, а не Сделаем это перед тем, как вы скажете Джен Робинсон?

    Или есть выражение Once in a blue moon. Мы же не говорим "Один раз, когда луна голубая. Мы просто говорим НИКОГДА, потому что луна никогда не бывает такого цвета.

    Вывод: просто запоминайте фразы. Это фразеология.