Помогите перевести финансовые термины

  • Занимаюсь изучением Business English. Многие термины понятны по смыслу, но не могу вспомнить/найти их русского аналога. Подскажите, пожалуйста: performance-related bonus, boardroom row, severance payment, severance package, demutualized. Thanks a lot!!))

  • severance pay - выходное пособие (компенсация при увольнении)
    performance-related bonus - если я не ошибаюсь, это сдельная оплата, оплата за результат (бонус за исполнение, если дословно)

    А дальше - позор мне, не знаю :)

  • Спасибо!

  • И еще, если не трудно, новая порция))) equity, leverage, overleveraged, dispose of, unfocused, non-core assets, divestment.

  • boardroom row - ссора в совете директоров (крупная ссора, после которой могут последовать увольнения

  • leverage-рычаг,( финансовый, операционный...)
    equity- оплаченная (собственная) часть капитала (активов) ; акция ; акционерный капитал