Как сказать это по-английски

  • Всем привет. Вот меня давно мучает вопрос, вроде и занимаюсь английским: читаю книги(сейчас в основном только сценарии к фильмам примерно 3 часа в день), общаюсь в icq, msn с носителями языка и т.д... только нет никакого результата от этого, не считая того, что я стал спокойно читать сценарии без словаря и общаться в интернете(пользоваться голосовой связью пока нет возможности)...

    Проблема началась после летних каникул, за три месяца забыл практически всё - например, раньше прекрасно разбирался в conditional и subjunctive mood, а сейчас даже с простыми предложениями возникают проблемы. И вот за два месяца особо ничего не изменилось, всё становится только хуже. Сейчас хочу заняться этим серьёзно, опять взяться как следует за учебники, повторить грамматику и пополнить свой активный словарный запас.

    Главная задача - научиться как можно быстрее и правильнее подбирать к русским предложениям, каким-либо фразам, пословицам, сленгу и т.п. равнозначные английские слова, конструкции... научиться быстро и правильно выражать свои мысли по-английски.

    Пару дней назад подумал, как сделать так, чтобы это всё было эффективно, а не просто тратить своё время. Зашёл на какой-то сайт, открыл первый попавшийся детектив и начал переводить(рус.-англ.).

    В общем, хотел бы услышать ваши советы, увидеть здесь людей: кто занимается этим, а также может поделиться опытом; тех, кому нужна помощь и кто может помочь.

  • Например.
    Текст с ошибками:
    The Black angel
    Peter O’Neil’s life would have become an excellent illustration to the saying “Don’t look for happiness in money”. The heir of commercial empire, owner of supermarkets, transport companies and trade storehouses scattered all over two Americas could drain and raze to the ground The Great Lakes filled them up with green bills if he wished, but happiness he got wouldn’t fill a pipette.
    Documents of family’s archive made hints vaguely about O’Neil’s mysterious hereditary curse. the family's archive concealed about the one who and for what sins on which one of ancestor exactly sent a damnation , but already for five generations the O'Neils have been dying or perishing young, leaving after itself the one heir, and by all means male.
    Без ошибок (наверное  ):
    Peter O’Neil’s life was an excellent example of the saying “Money don’t buy happiness”. He was the heir of a commercial empire, owner of supermarkets, transport companies and trade storehouses scattered all over the two Americas. He could have drained and razed to the ground the Great Lakes. Filled them up with dollar bills, if he wished. but the happiness he would have gotten wouldn't haved filled a pipette.
    Documents of the family’s archive made vague hints about O’Neil’s mysterious hereditary curse. The family's archive concealed the identity of the person who cursed the ancestor, whom exactly of O'Neils ancestors the curse was for, and the reasons for the curse itself. For five generations, the O'Neils have been dying or perishing at a young age, leaving behind, one heir, and by all means male.

  • Сам текст:
    Варвара КЛЮЕВА
    ЧЁРНЫЙ АНГЕЛ

    Пролог. Гуд бай, Америка

    Жизнь Питера О'Нейла могла бы стать отличной иллюстрацией к пословице "Не в деньгах счастье". Наследник торговой империи О'Нейлов, владелец супермаркетов, транспортных компаний и торговых складов, разбросанных по обеим Америкам, при желании мог бы осушить и сровнять с землей Великие озера, засыпав их зелеными банкнотами, а вот счастья, выпавшего на его долю, не набралось бы и на пипетку.
    Документы семейного архива смутно намекали на таинственное родовое проклятие О'Нейлов. О том, кто, на кого именно из предков и за какие грехи наслал проклятие, архив умалчивал, но все О'Нейлы на протяжении вот уже пяти поколений умирали или погибали молодыми, оставляя после себя единственного наследника, и непременно мужского пола.

  • и последний вопрос на сегодня - как перевести "Болезненная стеснительность"? morbid shyness?

  • "mauvaise honte",

    фр., досл. "ложный стыд"

  • как сказать по англиске конфеты или жизнь?

  • Дарина
    trick or treats?
    trick or sweet?

  • подскажите пожалуйста, как сказать по- английски "Мне 10 с половиной лет"?

  • как сказать по английски много моркови

  • I think "a lot of carrot"