Какое это время?

  • Вот есть предложение "So here it is, you've been falsely accused of the slaughter at Ember...", если есть "have been", то, судя по разделу "The Present Perfect Continuous Tense. Настоящее совершенное длительное время в английском языке." на этом сайте следует ожидать глагол "accuse" в инговой форме, но тут почему-то у него окончание -ed - собственно, прошу объяснить что это за время и почему так?

  • Андрей
    Время здесь не Pr.Perf.Continuous, а Present Perfect . Глагол "to be" в данном предл. не от Perfect Continuous, а от Passive Voice , поэтому смысловой глагол "to accuse" и стоит в 3-й форме.

  • Благодарю. Правилен ли тогда будет такой перевод "Так вот (итак?), Вас ложно обвинили в резне в Эмбере..."?

  • Андрей
    Да, это правильный перевод.

  • Прошу прощения, френд, но форма "been" --от глагола "to be"--там не Passive Voice, а Partciple 2, а вот "acсused" это Passive Voice.

  • elena
    Совершенно не понятно, что Вы хотите сказать. "accused" сам по себе это Participle 2, так же как и "been". Passive Voice образуется: to be + Participle 2 смыслового глагола (в данном случае это глагол "to accuse"). А так как время здесь Present Perfect, то гл. "to be" тоже употреблён в форме Participle 2 (have + Part.2)

  • В данном предложении "have been" это Present Perfect, где "been" Partciple 2, а ни как ни Passive Voice( right?), т.о. глагол "to be" in Present Perfect (have been) + accused = Passive voice.

    Вы же сказали что "been" в этом предложении Passive Voice, а это там Partciple2, т.к "to have + Participle2" = Present Perefect.

    Right?

  • elena[/b
    Посмотрите внимательно, что у меня написано. "To be" от Passive Voice, а не от Perfect Continuous.

  • elena
    Т.е. в моём объяснении Вы не обратили внимания на предлог ОТ. Я же не говорю, что здесь гл. "to be" стоит в Passive Voice. Я объясняю, для чего он здесь вообще нужен.

  • Вот в вышеприведенном примере после глагола accuse стоит предлог of - я так понимаю, что в значении "обвинять в чем-либо" этот глагол используется именно и только с этим предлогом, но в словаре такой информации я не нашел (т. е. там есть перевод глагола и даже его синонимы, но нет примеров употребления и возможных устойчивых сочетаний), поэтому пришлось догадываться интуитивно (не уверен, что сделал правильный вывод), или вот возьмем фразу "So here it is" - точно так же пришлось предположить, что она означает "Так вот", но может ли она значить "Итак" или нет? Я собственно это все к чему: может ли кто-нибудь из знатоков подсказать словарь\учебник\что-то другое, где разбирались бы такие тонкости?