Затрудняюсь с переводом

  • i believe this is where he introduced me to yourself when you were at Ibrox.
    Не закралась ли в этом предложении ошибка?

  • Навороченная фраза. Видно, человек, ее создавший, не очень хорошо владеет английским. Зачем все усложнять, когда можно сказать просто: " I believe that it was at Ibrox that he introduced me to you".
    Второй вариант: " I believe that it was at that place in Ibrox that he introduced me to you".

  • А итоговый перевод будет звучать так?:
    Полагаю, он рассказал мне о вас на Айброксе, когда вы там находились.

  • Скорее всего, это писал не очень грамотный шотландец)

  • А итоговый перевод будет звучать так?
    Полагаю, он рассказал мне о вас на Айброксе, когда вы там находились

    Не рассказал, а познакомил.

  • Спасибо всем!

  • А итоговый перевод будет звучать так?:----Я полагаю, что именно в Айброксе он нас познакомил, когда вы там были.