Как правильно?

  • Как правильно переводить на английский сочетания вида "закон сохранения", "постулат взаимодействий", "теория информации"?
    Встречаются разные варианты: разная последовательность слов, наличие или отсутствие артиклей.
    В каких случаях как правильно?

  • теория информации---information theory
    постулат взаимодействий---interaction theorem/postulate
    закон сохранения---conservation law

    Можно все переводить через предлог OF.
    Артикля не надо.

  • Благодарю за ответ. Но как в американском варианте лучше: с "of" или без него?

  • Без разницы.

    Вопрос не в том, как лучше. Вопрос в том, как правильно. А правильно и так, и этак.