Обьясните плиз

  • guys better not play it (парни, лучше не играйте/играть в это)
    Почему здесь нету вспомогательного глагола? Разве он может отсутствовать, когда есть частка "не". Я чего-то не понимаю или это переводчик ошибся?

  • Play it---Do not play it

    Но: You had better play it---You had better NOT play it

    Скрыть комментарии
  • Я попросил обьяснить. Жаль, но вы ничего не обьяснили...

  • Он имел в виду, better not play it --это усеченная разговорная форма выраженияYou had better NOT play it. (вам бы лучше не играть....) В нем play -- инфинитив, употребляется без частицы to, и к нему нельзя подставить do, don't.

  • Самое лучшее объяснение---это показать употребление на примерах, которые я вам и дал.
    Жаль, что вы не поняли моих примеров.