трудности с переводом

  • Доброго вечера всем!
    читаю книгу "Barbara in Brittany"

    непонятна фраза та, что подчеркнута.

    "Oh, I say, Barbe, that's really rather hard lines - in holidays, too"

  • полоса неудач/невезуха/непруха/неудача
    Макаров дает перевод "вот это не повезло! (выражение сочувствия)"
    Что-то похожее на "Bad luck!"

  • Спасибо, Vitaly! да, смысл понятен теперь!
    а что за перевод Макарова? Облазила инет, не нашла этого человека. Просвятите плиз

  • Это "военная тайна".
    Придется вам поверить мне на слово.
    Поверьте, такой человек, пользующийся авторитетом. реально существует.

  • пришлось поглубже нырнуть в всемирную паутину...
    человек занимается переводами и помимо этого, его сфера театр... не так ли?
    все это интересно

  • Кроме Макарова есть еще и Киселев.
    Это авторитетные люди, и к их переводам следует прислушиваться.
    В бездонном интернете вы вряд ли их найдете.
    Надо знать места, где можно это сделать.
    А , вообще, неважно, где кто нашел перевод.
    Важен конечный результат.