Грамотные ли предложения?

  • You can't learn everything at once — languages, medicine, singing and playing guitar.

  • Thanks!!

  • TO NOT FAIL?---Вас так исправил носитель? Интересно, носитель чего? Полистайте грамматики, найдите соответствующий раздел и без носителя посмотрите. как образовать отрицательную форму. Вопрос несложный.

  • Я хотела сказать: "когда ты ходишь к кому-то в гости, то за столом подают горячий чай"

    ---Понятно, что чай подают ЗА СТОЛОМ, а не В ПОДВАЛЕ. Поэтому вот это ЗА СТОЛОМ вовсе необязательно и говорить.
    When you visit someone, you are served hot tea/you are likely to be served hot tea.

  • нет, просто интересные выражения ищу в окфорд словаре онлайн..
    есть над чем работать!)

    ---О, да, вы правы. Но не до такой же степени! Мы все смотрим словари, и если что-либо нравится, мы это используем. Вы же в каждое предложение впариваете такое, что даже НОНВЕРБИС обратил внимание на ваши сложные предложения.
    А делать надо с точностью до наоборот: стараться сложные вещи сказать как можно проще. И не надо в каждом предложении искать возможность употребить идиому или сленг. .

  • Можете пожалуйста еще вот это глянуть..?

    My boyfriend called on me yesterday (visited me unexpectedly), and we went to a fancy restaurant.
    Do you want to visit us? I am not in the right mood. Let's take a rain check.
    Mary invented a new advertisement of the parfum, but her colleague has stolen her thunder.

    ---Смотрим. Первое ОК, оставляем. Второе. Что такое Let's take a rain check? Это тоже из Оксфорда?
    Mary invented a new advertisement of the parfum, but her colleague has stolen her thunder.---=А это есть что такое? Вам самой нравится предложение?

    Скрыть комментарии
  • я специально составляю примеры, чтобы запомнить те или иные идиомы..
    take a rain check - значит отложить на потом.
    steal one's thunder - украсть чужую идею. а как второе можно исправить?

  • Времена надо исправить, два past simple

  • Rain check -- давай в другой раз, thunder -- опередить

  • Насчет посещения и плохого настроения.
    Как Миланья назвала некоторые слова и выражения однажды? Экзотикой?
    Так вот тут тоже экзотика на мой взгляд, причем с американским отливом.
    Есть куча других способов выразить ту же мысль.
    Net time/another time (day)/on another occasion/at a later date/some other time.
    Зачем впадать в глухую американскую махру?

  • я специально составляю примеры, чтобы запомнить те или иные идиомы..
    take a rain check - значит отложить на потом.
    steal one's thunder - украсть чужую идею. а как второе можно исправить?

    ---Я прекрасно понимаю, что вы специально это делаете.
    Но вы идете по очень сложному пути. Такого даже не в каждой художественной книге можно найти. Зачем вам эти сложности? Вы так изучаете английский язык? Или таким способом расширяете свою лексическую базу?

    "Отложить на потом" можно выразить и по другому, и это будет понятно каждому. Говоря об отложении визита, почему не сказать просто: Let us postpone/put off your visit because I do not feel like entertaining you now. Сейчас приветствуется использование фразовых глаголов, а не американской махры.

    Что касается выражения "украсть чужую идею", то тоже есть разные варианты. Зачем вам переходить на "гром"? Да не каждый человек знает, что это такое. Почему не сказать просто и ясно to steal an idea/to pick one's brain/to plagiarize my ideas/to pirate other people's ideas?
    Вот так и можно ваше второе исправить.
    Скажите просто: ...but her fellow worker stole her idea/picked her brain/pirated her idea/plagiarized her idea.

  • Mary invented a new advertisement of the parfum...

    ---Или возьмите вот это. Что это такое? Понятно, что она придумала новую рекламу. Но так, возможно, говорят по-русски. Нельзя же делать дословный перевод. Почему не сказать по-другому? Mary invented a a new method/way of advertising the perfume.
    Или Mary was the first to advertise the perfume in a new way.