Типы условных предложений

  • Вообще-то я спокоен как слон на водопое.
    А кипение начинается от подобных рассуждений.
    Если читали правильную грамматику, то почему неправильно рассуждаете?
    Would---это не модальный глагол, а форма прошедшего времени вспомогательного глагола will.
    В условных предложениях времена работают не так, как в изъявительном наклонении.
    В кондишнл 2 мы имеем had/would do. Переводим "Если БЫ ты мне помог (сейчас или завтра), то я Бы это сделал.
    В кондишнл 3 мы имеем had helped/would have done. Переводим "Если Бы ты мне помог, то я Бы это сделал. Но не сегодня или завтра, а тогда, в прошлом.
    И 2 и 3 являются нереальными условиями, поэтому и употребляем частицу Бы.
    При реальном условии она не употребляется, то есть If you help me, I will do it. Перевод "Если ты мне поможешь, то я это сделаю".
    Что тут неясного? Разве у Качаловой и Израилевич сказано не так? Разве у Каушанской сказано по-другому?

    Теперь, что такое WILL в последнем примере? Это модальный или вспомогательный глагол?
    Так почему would в кондишнл 2 и 3 переходит в разряд модальных глаголов?
    От такого объяснения разве мозги не закипят? Я имею в виду не себя.

    Теперь ваши объяснения.

    В условной части употребляется past simple, но речь не обязательно о прошлом. А если now и tomorror вообще удалить, то время совершения действия стоновится не определённым и не важным. Would как модальный глагол в вероятностном смысле переводится как "бы", и всё тут.---Что это такое? Причем тут прошлое, если речь идет о настоящем или будущем? А если удалить now or tomorrow, то от этого действие не перестает быть настоящим или будущим.

  • Почему? Да потому, что об этом нам говорят формы глаголов в главном и придаточном предложениях. разве не так?

  • В третьем условном предлжении
    if you had helped me I would have done it. Речь идёт о прошлом, и событие становится абсолютно не реальным. Но момент привязки в прошлом точно не зафиксирован и не важен. Но момент совершения действия всётаки должен существовать. И к этому моменту притянуто сзади предыдущее действие ( точнее отсутствие действия) в past perfect. Перфектный инфинитив время не передаёт. Так кто передаёт тут время? Модальный глагол would или форма past perfect или они вместе?
    Насколько верны или ошибочны мои представления?

    ---Как это не зафиксирован? А временные формы глаголов? Разве они вам ни о чем не говорят? Именно по формам мы и определяем, что действие относится к прошлому и является нереализованным в прошлом. Разве в упомянутых мною грамматиках это не сказано? Перфектный инфинитив вместе с would как раз и передают прошедшее время, а не настоящее или будущее. Профессионал, взглянув на это предложение, сразу определит, о каком времени идет речь.
    Так что ваши представления ошибочны, как ни прискорбно мне это говорить.

  • Модальный глагол "would" в сочетании с перфектным инфинитивом употребляется для выражения желаемого, но не произошедшего действия:

    I wouldn't have done it. But I was still so young that time and when you're young you do what you're not supposed to do. – Я не хотел этого делать. Но тогда я был ещё так молод. А когда ты молод, ты делаешь то, что не должен делать.
    I would have come but I was stuck in traffic. – Я бы приехал, но я застрял в пробке.
    В данном значении "would" употребляется не для указания на действие в прошлом, а как более мягкая форма глагола "will" и выражает предпочтение. На то, что действие относится к прошлому, указывается с помощью перфектного инфинитива. Сравните с предложением в настоящем времени:

    I would do it. But I am so tired. - Я бы хотел это сделать. Но я так устал. (настоящее время)
    I would have done it. But I was so tired. - Я бы хотел это сделать. Но я был таким уставшим. (прошедшее время)
    "Would" в сочетании с перфектным инфинитивом употребляется для построения условного предложения, выражающее невыполненное по каким-либо причинам действие в прошлом:

    I would have come if I hadn't been stuck in traffic. – Я бы приехал, если б' не застрял тогда в пробке.
    Сравните с предложением, в котором говорится о настоящем времени:

    I would come if I wasn't stuck in traffic. – Я бы приехал, если б (сейчас) не застрял в пробке.
    https://esl.wiki/ru/grammar/modal_perfect

  • В третем условном предложение речь идёт о прошлом. На это указывет прошедшая форма модального глагола при перфетном инфинитиве. Так говорят умные люди. Я (дурак) предположил, что и форма past perfect тоже на это указывет. Вот это упоминание только модального гагола заставило менфинитивня переспросить. Но у меня создалось впечатление, что важно, что хотя действие происходит в прошлом, точный момент времени не указан. Хотя, разумеется, всякому явлению соответствует какое-то время. Важна связка из двух логических звеньев, а не точное время, которое им соответствeт. Оба звена past perfect и перфектный инфинитив с модальным глаголом привязаны к этому неопределённому моменту в прошлом. А как иначе? Past perfect обозначает результат лействия в определнный момент в прошлом. Действия, которое предшествует этому моменту результата.
    Теперь почему would в данном случае назван мной модальным глаголом? Как пишет Елена Вогнистая в своих книгах его сочитание с перфектным инфинитивом по смыслу очень похоже на сочетание других модальных глаголов с перфектным инфинитивом. Так что тонкое тут место. Профи виднее. Я не профи. Но вопрос, видимо не столь прост, чтобы говорить человеку, что у него путаница в голове. Одна учительница в средней школе на курсах московского долголетия также пришла в ярость, когда я высказал это представление, говоря о условии 3 вида. Но она сказала как и Вы. Что would, в данном случае, вспомогательный глагол, и добавила (Вы это не говорите) что он нужен для использования будущего в прошедшем. Я думал на эту тему и считаю, что тут нет будущего в прошедшем, а есть логическая цепочка из двух звеньев, относящаяся к прошлому, но без привязки к конкретному моменту в прошлом. И нет тут будущего в прошедшем. Поэтому это не вспомогательный глагол, а модальный. Посмотрите Израилевича. Он там на эту тему не говорит вообще. Вообще это такие тонкости откуда, что берётся это видимо в институтах изучают в курсах теоретической грамматики.
    Хотя резуьтат в Past perfect по времени. Ты не помогла, я не сделал.

  • Хотя результат в Past perfect по времени предшествует в этой цепочке тому, что идёт за ним. Сначала ты не помогла, а я, поэтому (потом), не сделал.

  • I wouldn't have done it. But I was still so young that time and when you're young you do what you're not supposed to do. – Я не хотел этого делать.

    ---Перевод неверный. Я БЫ не сделал этого. Вы приписываете модальность (не хотел), на самом деле ее нет. Это нереальность в прошлом или нереализованность.

    I would have come but I was stuck in traffic. – Я бы приехал, но я застрял в пробке.
    ---Точнее I would have come for the traffic jam OR I would have come if I had not been stuck in the traffic. Опять-таки мы имеем нереальное условие в прошлом и нереальное следствие тоже в прошлом. В вашем случае тут, скорее всего, смешанный случай. Это когда II and III соединяются друг с другом.

    I would do it.
    I would have done it.

    ---Мы оба предложения переводим одинаково, то есть Я бы это сделал. Но в первом случае сейчас или завтра, во втором---тогда, в прошлом.

  • Теперь модальность.
    Почитайте Качалову, пункт параграфа 125. Там четко сказано, что это вспомогательный глагол наклонения с признаками модальности. Причем глагол would употребляется в придаточном предложении.
    То же самое утверждает и Каушанская, но у нее материал изложен более подробно и интересно, правда, на английском языке.

    Зря учительница пришла в ярость на курсах. Это не делает ей чести. Надо упорно и последовательно объяснять людям, убеждать их, а не сердиться. Когда я сказал о своем кипении, то это было просто фигура речи с моей стороны, не более.
    В будущем в прошедшем действительно употребляется глагол would. Но в наших примерах его нет, просто есть форма глагола, похожая на него. В наших примерах есть сослагательное наклонение, а будущее в прошедшем употребляется в изъявительном наклонении.
    Сравните:

    I said that I would do it.
    I would do it if I had enough time.
    Это разные вещи. В первом случае мы говорим: Я сказал, что сделаю это. Это будущее в прошедшем. Во втором случае мы говорим: Я БЫ сделал это, если БЫ у меня было достаточно времени. Здесь мы имеем нереальное условие и следствие, то есть сослагательность. Чувствуете разницу?

  • Ваши ответы очень для меня полезны и интересны. Хотелось бы, чтобы Вы и дальше отвечали в таком духе и радовали своих учеников. Ученики имеют право и ошибаться и сомневаться и даже высказывать несогласие. Это на пользу и ученикам и хорошим учителям.

  • Спасибо.
    Мне тоже интересны такие ученики.
    Право на сомнения и ошибку имеют все люди.
    Главное---вовремя развеять сомнения и исправить ошибки.