Не получается перевести предложение

  • Insert 4p/6p cable into the two-bladed side of the tool's stripper until it touches the stop guide.

    Мой перевод: Вставьте 4 пиновый/6 пиновый кабель в двойное лезвие в устройство для зачистки до тех пор...

    Это все, что я смог перевести. Помогите перевести и объясните, в чем мои ошибки перевода и какую часть грамматики мне по читать, чтобы не допускать таких ошибок?

  • Вставьте 4 пин/6 пин кабель в инструмент для зачистки проводов со стороны с двумя ножами (или лезвиями) до тех пор пока он (кабель) не упрется в ограничитель (или просто до упора).
    Ты перевел почти правильно. Проблема лишь в том, что большинство английских предложений дословно перевести нельзя, нужно подбирать подходящие по смыслу слова, которые не всегда будут точно соответствовать словам из предложения. Главное, чтобы была понятна суть предложения.
    А из грамматики... Тут сложно посоветовать, что либо конкретное. Какую то часть грамматики нельзя выучить отдельно, учить надо все. Так что учи грамматику, больше читай литературы на английском языке, смотри фильмы, слушай музыку. В общем учись воспринимать английскую речь. И тогда подобные предложения. да и любые другие, не будут вызывать трудностей.

  • Спасибо большое.

  • переведите пожалуйста на английский язык)))
    кто купит билеты?-папа.

  • Who will buy the tickets?-Father will.

  • Здравствуйте,если не трудно посмотрите правильно ли я перевела предложения с русского на английский,и если нет,то как правильно напишите.Заранее спасибо)))))
    1. Состояние экономики имеет большое значение для успешной деятельности фирм.
    2. Когда экономика находится на подъеме, общество переживает период всеобщего процветания.
    3. В период упадка фирмы несут убытки.
    4. Занимая деньги у банков, фирмы дают им возможность, получать процентный доход.
    5. Результатом деятельности всех групп общества является формирование той экономической среды, в которой развивается бизнес.
    теперь мой перевод:
    1) the state of the economy is a major factor in the success of firms.
    2) When the economy is enjoying a boom, firms experience general prosperity.
    3) In periods a recession many firms lose decline.
    4) Firms borrow money from banks, thus will opportunity to earn interest on loans.
    5) The outcome of the actions of all the groups who make up society is the formation of the economic environment in which the business develops.

  • Мой вариант перевода:
    1.The state of economy is of great importance for the successful activity of firms.
    2.When the economy is enjoying a boom a society experiences general prosperity.
    3.Firms incur losses in the period of decline.
    4.Borrowing money from banks firms give them an opportunity to earn interest on loans.(в словаре процентный доход-аn interest yield)
    5.The activity of all social groups results in forming the economic environment in which business can develop.

  • Спасибо,Вера Николаевна!Я подредактирую свои ответы))))И если не трудно,скажите,мой вариант перевода не совсем верный,как вы считаете?

  • Номер 4 не верен с грамматической точки зрения, там после WILL нет смыслового глагола. Номер 5 слишком многословный. В номере 2 Вы употребили FIRMS, а надо SOCIETY(общество). Остальное нормально.

  • Большое пребольшое спасибо))))