To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- A great ship asks deep waters
- He carries fire in one hand and water in the other
- Out of the frying-pan into the fire
- Salt water and absence wash away love
- To love somebody (something) as the devil loves holy water
- There is no smoke without fire
- Better a little fire to warm us, than a great one to burn us
- Still waters run deep
- Every miller draws water to his own mill
- One fire drives out another
- Fools grow without watering
- To pour water into a sieve
- To add fuel (oil) to the fire (flames)
- There is no fire without smoke
- Soft fire makes sweet malt