Как правильно употреблять слово only?
-
#
EsamaЗдравствуйте, уважаемые знатоки английского!
Недавно столкнулся с простым вопросом, но каверзным. Фраза: "I'm only here"
перводится "Я нахожусь только здесь", если я правильно понимаю. А как тогда правильно сказать: "Только я нахожусь здесь" ?
Т.е. как правильно употреблять слово only? -
#
Ксюхая точно не знаю, но я бы сказала так:
There is on me here. -
#
Ксюхаой, sory
There is only me here. -
#
SubzeroТогда уже не There is, а Here is only me.
Или It's only me here.Второй вариант скорее всего уместен под перевод "Только я здесь" :)
-
#
ЯрославнаIt's only me here. -дето так
вопрос-Is it only me here? -
#
Krolikя б сказал
there is no one here but me
(полезно все-таки учить/знать/воспринимать на слух тексты песен)
-
#
IrinaА мое мнение что фраза "I'm only here" перводится как "Я здесь единственный".
-
#
Tanyaнет. "Я нахожусь только здесь" правильно.
А сказать, наверно, лучше there is no one here but me, согласна с Krolik -
#
Subzerothere is no one here but me - Нет никого кроме меня.
А нужно "Только я нахожусь здесь" - логическое ударение (акцент) делается на слово me, а поскольку должно быть подлежащее, то ставим формальное подлежащее it. = It's only me here..По поводу вот этой фразы: "Я нахожусь только здесь" - а это вообще не противоречит здравому смыслу? Разве один человек может находиться в двух местах сразу?? Здесь акцент падает на здесь. Оно просто логически не верно. Оно и по-русски не звучит.
-
#
SubzeroIrina, "Я здесь единственный" переводится с использованием определенного артикля - I'm the only here.