Мифы в изучении английского

  • 1. я не согласна про сериалы и фильмы. а) любимый сериал - это положительные эмоции, то есть и учиться не скучно и запоминается (в теории) лучше; б) идеально для тех, кто не может выезжать в среду: произношение и темп наиболее приближены к реальному разговорному языку (тренировка для ушей) и масса разговорных фраз и диалогов, ни один учебник столько не даст. Только хорошие субтитры нужны. Это я, правда, на примере немецкого говорю, с английским, может, иначе дело обстоит
    2. ох, училась я на инязе. Ничего нам там не объясняли. Только сердито смотрели. Завкафедрой нас, девчонок, почти открыто дурами называла. (В современном вузе бы такой номер не прошёл.) Если ты сидел в библиотеке и читал книжки - то знал. Не читал - так и вышел из университета неучем. Понятно, что для усердных эффект был - и времени масса на изучение и память ещё не дырявая.
    3. Владимир, есть где почитать про методики запоминания слов? А лучше сразу словосочетаний. Я ни одной хорошей не знаю

  • по 1 пункту: к сериалам лучше подходить уже со знанием основ языка т.е. грамматики и хотя бы 2000 слов.
    по 2 пункту: В любом изучении требуется большой труд изучающего, в противном случае любой учитель бессилен.
    по 3 пункту: Извиняюсь, что отвечаю на личный вопрос, надеюсь Владимир выскажет свое мнение. Моя методика проста. Учите слова в предложениях (фразах) и сразу закрепляйте их составляя собственные (предложения, фразы). Лучше всего если вы разделите изучаемые слова на смысловые группы, например: люди, дом, семья, учеба, еда, работа, путешествия и т. д.

    Скрыть комментарии
  • 1. не поспоришь...
    2. это само собой. (Правда, это далеко не любой учащийся хочет понимать) Просто здесь где-то читала мнение, что мол только на инязе грамматику объясняют и вообще, лучше всего обучают...Это не обязательно. Я многие вещи узнала уже после иняза, когда сама начала обучать.
    3. да, это понятная методика...По темам словарь обычно уже в учебниках классифицирован. Но всё равно надо мной всегда висит вопрос, как эффективно, нескучно и без раздаточных материалов (типа бесконечных карточек и настольных игр) давать лексику группе, у которой мало часов, много ожиданий, а дома они ничего учить не хотят/не могут. Как сделать, чтоб запоминали? Как контролировать знание? Да и для меня самой вопрос этот актуален. Ведь, по замечательному выражению в одном из постов, язык - это "бездонная бочка", а память после 30ти - это в общем-то тоже бочка...дырявая:)

  • 3. Только один вариант в голову приходит. Сократить количество слов за занятие. Но дать их с большим количеством повторений в фразах. И во время урока попросить их написать все слова несколько раз повторяя вслух, после чего попросить составить с ними как можно большее число предложений. На следующем занятии каждого спросить. Хотя Вы и без меня это знаете.

  • но всё равно интересно услышать другое мнение. Спасибо! На самом деле я такие упражнения редко провожу, потому что даже на них не хватает времени. Обычно я надеюсь на то, что дома они делают хотя бы упражнения в рабочей тетради с частью новых слов. Плюс их повторяемость в текстах и ситуациях на занятии. Контроль иногда провожу с помощью перевода с русского. Настоящая беда - род и мн.ч. существительных в немецком или управление глаголов, так как у этих форм крайне редко бывает привязка к теме. Прошу просто выучивать списком, так сказать. А списки, как известно, мало кто запоминает. Смешно, что я не помню, чтобы сама когда-либо их учила специально. Поэтому даже свой опыт выучивания не могу ученикам предложить

  • Если у Вас будет время или желание напишите мне в skype: nc72012.

  • ...и хотя бы 2000 слов.
    А как определить свой словарный запас? Есть много онлайн-ресурсов, но уж очень разные они дают результаты. Посоветуйте "эталонный" тест.

  • Как вариант: http://testyourvocab.com/ Но точных тестов нет, да и вряд ли могут быть... Когда только начинаешь учить язык, то довольно просто себя контролировать по объему словарного запаса. Но если этого не делал, то все. Остается только взять Easier English Intermediate Dictionary и просто считать те слова, которые знаешь. Долго, но результат будет лучше, чем на тестах. Кстати, мой вопрос к Вам остается открытым.

  • Спасибо.
    Кстати, мой вопрос к Вам остается открытым.
    Смотрите выше, я ответил.

  • Как вариант: http://testyourvocab.com/
    3500. Маловато. Правда, почти все представленные слова отдалённо знакомы, в контексте смысл многих вспомнился бы.

  • Спасибо, не заметил сначала.

  • ок, может ближе к ночи:) У меня скайп обычно закрыт, редко им пользуюсь

  • я тоже прошла этот тест. Получилось 6,570. Интересно, а как влияют на результат ответы на вопросы в третьей части? И ещё интересно, есть такой тест для немецкого...

  • Подробно о работе теста рассказано здесь: http://testyourvocab.com/details. Думаю, что третья часть влияет на результат. Я не склонен доверять результату таких тестов. Мне неизвестны подобные тесты для немецкого языка.

  • ой, там всё по английски:) ну, такие тесты могут работать или нет, зависит, думаю, от тех, кто их делает...Но я не ощущаю 6000 английских слов в своей голове...Хотя кто её знает:)

  • https://translate.google.com/translate?sl=en&tl=ru&js=y&prev=_t&hl=ru&ie=UTF-8&u=http%3A%2F%2Ftestyourvocab.com%2Fdetails&edit-text=&act=url

  • ну ведь придумали уже компьютер, который лучше Гарри Каспарова играет в шахматы. Так что же переводчик всё в словах плавает:
    "Там еще одна деталь, которую мы еще не упоминали, что грязный вопрос о многозначности-вы знаете, что монахини носят привычки, но вы также знаете, что они летают?" - повеселилась, спасибо!:) Кстати, отправила Вам запрос в Скайп

    Скрыть комментарии
  • :) Пожалуй там работают товарищи из "Крокодила". Спасибо.

  • Вот ещё (пока не забыл), вообще фраза из учебного курса, хоть бей не пойму, почему я долго сидел над ней и так и не понял,пока не увидел перевод:
    Because his is a daily paper, the amount of work is huge.
    Ну ладно, я не знал слова amout. Но я и первую часть фразы не понял, всё пытался построить что то типа "он есть дневная бумага" или "потому что ночью он бумажный :)" и только удивлялся, почему him -- ну никак никуда не подходит. И вот такой суппорт с простейшими фразами, куды уж тут читать!

    Скрыть комментарии
  • Я так полагаю, Вы ошиблись, и фраза выглядит так: Because this is a daily paper, the amount of work is huge. Потому что это ежедневная газета, количество работы огромно. Иначе бред получается.

  • Я копипастил, не мог ошибиться. Фраза из программы (курса) Rosetta Stone, British English, level 3.
    Скорее ошибка в курсе -- в нём редко, но попадаются явные ошибки.

  • Because his is a daily paper, the amount of work is huge.---Здесь нет никакой ошибки. Участники форума не учли, что есть такие вещи, как притяжательные местоимения в АБСОЛЮТНОЙ ФОРМЕ. Слово his как раз и есть такая форма. Только здесь поменяли порядок слов. А так это все равно, что сказать "A daily paper is his".
    A daily paper---Причем здесь дневная бумага? Речь идет о газете-ежедневке, выпускаемой ежедневно.
    Кстати, эта фраза не простейшая, такие вещи изучаются уже на продвинутом этапе.

    I make this explanation for the reason that without
    it many readers would suppose that all these characters
    were trying to talk alike and not succeeding.
    Я делаю это объяснение для резона того без это много читателей слов поддержка то всё эти характеры были пытались говорить ?одинаково? и не ?последующий?---Да, права Senay. Вы изучаете английский не с того бока. Сначала вам надо пройти и понять элементарные вещи. Вы этого не сделали в свое время, а сразу решили прыгнуть в сложный уровень, и вот что из этого вышло. Вы совершенно неправильно схватываете смысл отдельных слов, не говоря уже обо всем предложении. Да, Марк Твен жил и писал не в наше время, но тем не менее, его язык ясен и понятен. И предложение это вполне прозрачно. И в наше время можно было вполне так сказать и написать. Не так уже мы и далеко ушли вперед от Марка Твена. Надо было просто пошастать по словарю, и сделать это КАК СЛЕДУЕТ, а не ПОВЕРХНОСТНО, как это сделали вы. Тогда бы у вас не получилось той чепухи, которую вы написали. А получилось бы примерно следующее: "Я объясняю это по той причине, что без этого многие читатели предположили бы /подумали бы, что все эти персонажи пытались говорить одинаково, и у них ничего не получалось".

    Скрыть комментарии
  • "Я объясняю это по той причине, что без этого многие читатели предположили бы /подумали бы, что все эти персонажи пытались говорить одинаково, и у них ничего не получалось".
    Думайте обо мне что угодно, но я не понимаю смысла сей фразы и на русском.

  • Ну, если вы не понимаете смысла фразы на РУССКОМ ЯЗЫКЕ, то тогда у вас проблема именно с ним, а не с английским. Мне кажется, что Senay довольно понятно все объяснила, сославшись на конкретное произведение Марка Твена и связав высказанную им фразу с различными диалектами.

  • Because his is a daily paper, the amount of work is huge.

    Это же надо было такое откопать. У современных авторов данных чудес не водится. Сам грамматику уже давно не читал, может там где-то в правилах и есть такая конструкция - признаться честно, я сам бы не понял этот реликт, уверен что и многие носители округлили бы глаза.
    Vitaly, вы там точно не перемудрили, может в книге просто банальная опечатка, как было верно подмечено - я бы тоже так подумал без контекста.

    Думайте обо мне что угодно, но я не понимаю смысла сей фразы и на русском.

    Ну, если вы не понимаете смысла фразы на РУССКОМ ЯЗЫКЕ, то тогда у вас проблема именно с ним, а не с английским.

    Тут нет никаких дилемм, ничего необычного в непонимании текста даже на Русском языке - если не верите, почитайте книги из курса Философии, например Альбера Камю. Я когда учился, всегда удивлялся, как по сути простые идеи нужно так изложить, чтобы голова пошла кругом.
    Toad, у вас, конечно, тяжелый случай. Я сам считаю себя человеком с самыми слабыми способностями к языкам, но у вас вообще капец.
    Дам вам один совет: не читайте Твенов, Сомерсет Моемов и Диккенсов. Возьмите какой-нибудь современный детектив и прочитайте его 10 раз с подчеркиванием, каждый раз находя что-то новое - посмотрите, может сдвинетесь с мертвой точки.

    Скрыть комментарии
  • Это же надо было такое откопать. У современных авторов данных чудес не водится. Сам грамматику уже давно не читал, может там где-то в правилах и есть такая конструкция - признаться честно, я сам бы не понял этот реликт, уверен что и многие носители округлили бы глаза.
    Vitaly, вы там точно не перемудрили, может в книге просто банальная опечатка, как было верно подмечено - я бы тоже так подумал без контекста.---У современных авторов еще не то бывает. У них точно так же, как и у нас: одни люди любят один конструкции, обороты речи, другие предпочитают что-то другое. Это нормально, нечему тут удивляться. Возможно, в правилах вы не найдете такую, как вы пишите, конструкцию, хотя лично я и не считаю ее конструкцией. Это всего лишь нестандартное построение предложения, когда притяжательное местоимение выносится на первое место и становится подлежащим предложения. Для опытного человека тут нет ничего необычного, мы перевидали сотни подобных примеров.
    А вот насчет писателей вы точно перемудрили. Сомерсета Моэма отвергать нельзя, у него великолепный язык, есть чему поучиться. В свое время нам его рекомендовали, мы активно использовали советы наших преподавателей и вовсю читали произведения Моэма. И было это не так уж и давно, всего каких-нибудь сорок лет тому назад. А что такое 40 лет для языка?

  • Because his is a daily paper, the amount of work is huge.

    Да, она как-то без контекста плохо "идет" - в этом и путаница с такого рода примерами, может это был грамматический пример
    в разделе Абсол. местоимения - Toad ведь не написал, в какой главе она встретилась.
    А с контекстом - все ОК, даже больше чем ОК: Например, детективам из сериала нужно найти информацию о каком-то человеке или событии и им дают разные материалы - кому-то тел. справочник, кому-то журналы, а вот ему достались ежедневные газеты. И тогда, действительно, с фразой даже очень все в порядке:
    Because his (his material) is a daily paper, the amount of work is huge.

    Нормальный пример для Абсол. мест., но можно найти и другие.

    А что такое 40 лет для языка?

    Да американцы за 20 лет МЫЧАТЬ так научились, что голова иногда идет кругом. Сравните некоторые современные фильмы и "старые" (условно до 1995).

  • Ну, вот видите, все стало на место. Оказывается, есть такой способ выражения мысли. Просто то, что случилось, говорит о том, что нам рано еще раскатывать рукава, а надо продолжать пахать и изучать английский с закатанными рукавами. Есть еще масса интересных вещей, которые мы не знаем или на которые мы когда-то не обратили внимания, а теперь они потихоньку стали выплывать.

    Дам вам один совет: не читайте Твенов, Сомерсет Моэмов и Диккенсов. Возьмите какой-нибудь современный детектив и прочитайте его 10 раз с подчеркиванием, каждый раз находя что-то новое - посмотрите, может сдвинетесь с мертвой точки.---Здесь хочу продолжить мысль, так как вчера я только упомянул Моэма и его произведения. Оказывается, не надо отбрасывать в сторону и Твена, и Диккенса. Не далее как вчера совершенно случайно я посмотрел урок Алекса, канадского преподавателя, который работает на engvid.com и великолепно дает уроки. Так вот одна из его тем была посвящена ... Вильяму Шекспиру и словам, изобретенным этим великолепным писателем-драматургом. Alex великолепно рассказал и показал, как в современном английском языке до сих пор используются его слова. А Шекспир по времени жил гораздо раньше Твена и Диккенса, не так ли? Что же касается Моэма, то у него вообще современный язык. Если у вас есть время и желание, найдите Alex на этом сайте и послушайте его урок про шекспировскую лексику, которую до сих пор используют в английском языке.

  • Да американцы за 20 лет МЫЧАТЬ так научились, что голова иногда идет кругом. Сравните некоторые современные фильмы и "старые" (условно до 1995).---Вот именно, они испоганили язык и продолжают его поганить и дальше. Я лично вообще их игнорирую и не воспринимаю. Кстати, все эти фильмы сработаны под их публику, а не нашу, поэтому нам трудно понять, о чем они говорят. Там много нестандартной лексики, сокращений, проглатываний звуков и прочего такого, чему нас не учили и чему не учим и мы. Кстати, на engvid.com об этом тоже говорится, но уже не у Alex, а у Adam, другого канадского преподавателя, который тоже очень интересно работает.