кто-нибудь учился по Шестову?

  • Владимир,
    извините не до конца прочитала ваш второй вопрос. Отвечаю:
    Bы закончили школу, получили аттестат по среднему образованию и решили пойти учиться в колледж или институт, университет.
    Cначала вам надо будет сдать тест на ваши знания англ - это грамматика, чтение, потом математика. Это один большой тест с подразделами.
    Bы хотите получить степень бакалавра - в программу обязательно входят курсы Eng Comp I and Engl Comp II. Да это, обязательно.

  • В советские времена бытовало мнение, что наши преподаватели способны начитывать тексты ничуть не хуже капиталистов-англичан.
    На самом же деле говорили они практически все на махровом рунглише с чисто "советским" произношением---Мы не можем говорить не на рунглише, потому что мы русские люди, которые пытаются говорить на иностранном языке. Это естественно. Точно также речь любого даже очень грамотного иностранца на русском языке ВСЕГДА будет акцентирована. Его обязательно хоть на чем-нибудь но можно подловить. Поэтому я не очень-то заморачиваюсь на истинном английском или американском произношении, а произношу так, как позволяют мне мои природные возможности. Кстати, у меня неплохое произношение. Во всяком случае, я стараюсь всегда избегать русизмов. Я уже писал, что изучал произношение в вузе на упражнениях и текстах, начитанных самым что ни на есть настоящим англичанином. Наши же преподаватели отсылали нас в фонетическую лабораторию для прослушивания и отработки произношения.
    Это было очень давно, но я хорошо помню, как некоторые преподаватели нашего инъяза общались друг с другом только по-английски. У них была как бы своя компания, состоящая из нескольких мужчин и женщин. Они прекрасно говорили по-английски, студенты мечтали попасть на обучение к ним в группы, но не всем это удавалось. Был среди них один человек, который поразил лично меня. Я сначала было подумал, что он из ихних, а не из наших. Он довел себя до такого состояния, что сами англичане пытались подпоить его с тем, чтобы он начал ошибаться, и не смогли это сделать. Так что в целом, как бы там сейчас ни говорили, а наши педагоги не только прилично владели языком, но и неплохо произносили на нем для того времени.

    Скрыть комментарии
  • Совершенно с Вами согласна. Я учила английский в школе. Не выучила, конечно, но моя училка английского научила меня как правильно произносить phonics и разбираться в транскрипции. Когда надо было поступать в The University of Queensland, мне этих знаний хватило, что бы пуститься, так сказать, в свободное плавание. Акцент у меня есть, а вот с произношением все в порядке. Уточню, что НЕправильное произношение, это когда вы произносите colonel, как "колонэл". А если вы это слово проговорите/произнесете правильно, хоть и с акцентом, то вас поймут.

  • ELISABET

    Позвольте с вами не согласиться по поводу произношения. Если бы вы изучали французский язык, то там оно ВЕСЬМА принципиально. От того как ты произносишь слова может меняться смысл сказанной фразы.---Почему ЕСЛИ БЫ? Я действительно изучал французский в качестве второго языка, когда учился в вузе. Но это было очень давно, я после окончания со вторым языком никогда не работал и много чего в нем позабывал. Надо сказать. что подготовка по французскому у нас в те годы проходила гораздо слабее. чем по первому языку, то есть английскому. Да и язык галлов мне не нравился так, как язык бриттов.
    Насчет меняющегося смысла фразы, в которой слова произнесены неправильно или с другим произношением, надо бы привести наглядные примеры. Что-то я не припомню такого. Вот про китайский язык я слышал нечто подобное. Там даже интонация может изменить смысл фразы.
    Вообще, в отношении произношения я придерживаюсь двух моментов. Первое. Это не главное в языке, не надо заострять на этом все внимание и поднимать дискуссии. Есть вещи и поважнее, чем произношение. Второе. Некоторым людям произношение дается очень легко, им даже практически и не надо его ставить. Все у них растет откуда надо и находится на месте. Но есть другие люди, которые сколько ни работай с ними над произношением никогда не научатся произносить так, как надо. ИМ это не дано в силу строения их речевого аппарата. Так зачем их обучать правильному произношению, если эта цель никогда не будет достигнута? По-моему надо все оставить, как есть, и продолжать обучать этих людей ЯЗЫКУ, ВЛАДЕНИЮ ЯЗЫКОМ, а не заниматься ерундой.

  • Vitaly
    вам наверное будет интересно
    youtube Accent Reduction: An Introduction, univ of south carolina

  • Vitaly,
    Что вы думаете про постановку звуков у Шестова? Хотелось бы знать ваше мнение. если можно подробней.

  • муся,
    вы написали, что работали в небольшом городке. Я как-то читал одну книгу об наших иммигрантах. Так там было приведено мнение одной пары, которая приехала в США уже неплохо
    зная английский. Так что их там шокировало - что они не могли понять американцев, по их мнению американцы даже самые простые слова (table) умудрялись произносить так, что понять
    было нереально. В итоге они ходили с блокнотиком, который подсовывали и те в нем писали. По прочитанному было видно, что фраза простая, но они так ее произносят, что не поймешь.
    У вас был такой опыт, или в вашем случае они нормально говорили?

  • Vitaly pour example: humeur et humour (отличаются на 1 звук), entendre et attandre (так же отличаются на 1 звук два разных глагола), а la vase et le vase вообще два разных существительных.
    PS и кто вам сказал что я не знаю французский?
    Поэтому произношение как в английском так и во французском по моему мнению весьма принципиально, лучше говорить медленно и правильно, чем быстро и неправильно.

  • PS и кто вам сказал что я не знаю французский?---Я разве писал об этом? Мне об этом ничего не известно.

    humeur et humour (отличаются на 1 звук), entendre et attandre (так же отличаются на 1 звук два разных глагола), а la vase et le vase вообще два разных существительных.---Так это совсем разные слова с РАЗНЫМИ ЗВУКАМИ. Их просто надо научиться ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНОСИТЬ, тогда все проблемы будут сняты. Подменять один звук другим, как это часто делают, например, индийцы, ни в коем случае нельзя.
    Конечно, произношение играет определенную роль, порой очень важную. спору нет. Во французском языке особенно. с его носовыми звуками. Я говорил о том, что не надо так сильно и много заострять на нем внимание, а надо продолжать изучать сам язык во всем его многообразии. Я думаю, что научиться правильно писать и говорить гораздо важнее, чем правильно произносить. Есть люди, которые не хотят научиться правильному произношению, они говорят по-английски, например, с русским произношением. Ну и что? Пусть и дальше продолжают в том же духе, ничего страшного в этом нет. А кавказские народы, которые прекрасно знают русский язык, но всю жизнь говорят с акцентом? Мы ведь их понимаем, не так ли? Я вовсе не думаю, что в английском и французском языках произношение имеет ПРИНЦИПИАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР. Можно прекрасно владеть этими языками и одновременно обходиться без произношения. Африканские народы из бывшей французской зоны влияния говорят на таком французском языке, что сначала даже и не поймешь. на каком языке идет речь. И только прислушавшись начинаешь понимать, что они говорят по-французски. Их преимущество перед нами состоит в том, что они ГОВОРЯТ НА ЯЗЫКЕ, а не рассуждают и принципиальности произношения. Для них второе не главное, и я их прекрасно понимаю и согласен с ними. Мы же, пока будем рассуждать об английском или французском произношении, будем упускать сам язык, что мы успешно и делаем вот уже в течение некоторого времени.

    Скрыть комментарии
  • Народ! Не путайте произношение с акцентом! Произношение должно быть правильным. А вот акцент не имеет принципиального значения. Если будете слова произносить правильно, то вас и с акцентом поймут.

  • Я как-то читал одну книгу об наших иммигрантах. Так там было приведено мнение одной пары, которая приехала в США уже неплохо
    зная английский. Так что их там шокировало - что они не могли понять американцев, по их мнению американцы даже самые простые слова (table) умудрялись произносить так, что понять
    было нереально. В итоге они ходили с блокнотиком, который подсовывали и те в нем писали. По прочитанному было видно, что фраза простая, но они так ее произносят, что не поймешь.---Вот это называется человек попал в самую точку. Между прочим, то же самое явление наблюдается и в прослушивании их песен. Когда читаешь слова, то все понятно, но как только переходишь на аудирование, вообще становится непонятно, что они поют. Это вопрос произношения, которому нас не учат и никогда не будут обучать. Прибавьте к этому протягивание звуков через нос, произношение нараспев, подмену одних звуков другими, и вы поймете. что попытаться научиться говорить ни их манер---это вообще бредовая идея.

  • Vitaly
    вам наверное будет интересно
    youtube Accent Reduction: An Introduction, univ of south carolina---Увы, уважаемая Муся, мне это совсем неинтересно. Я сторонник того произношения, которому нас обучают НАШИ ПРЕПОДАВАТЕЛИ, а не специалисты из=-за бугра.

    Vitaly,
    Что вы думаете про постановку звуков у Шестова? Хотелось бы знать ваше мнение. если можно подробней.---Я об этом уже писал раньше, к сожалению, вас тогда на форуме не было. Я против той хрени, которой занимается Шестов. Если бы этот человек работал в инъязе со студентами первого курса и обучал их произношению, то он продержался бы там до первой проверки. Его бы выгнали с курса, потому что в специализированном вузе надо учить язык, а не ставить эксперименты.