Пословицы на букву A

Настройки списка
  • A wager is a fool's argument
    Биться об заклад - довод дурака (т. е. когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад).
    Спорь до слез, а об заклад не бейся.
  • A drop in the bucket
    Капля в ведре.
    Капля в море.
  • Ask no questions and you will be told no lies
    He задавай вопросов, и тебе не будут лгать.
    Не лезь в душу.
  • A good face is a letter of recommendation
    Хорошее лицо все равно что рекомендательное письмо.
    Глаза (лицо) - зеркало души. Аленький цветок бросается в глазок. На алый цветок летит мотылек.
  • As innocent as a babe unborn
    Невинный, как неродившийся младенец (т. е. до крайней степени наивный).
    Сущий младенец.
  • An ounce of discretion is worth a pound of learning
    Унция осторожности не хуже фунта ученья.
    Одним глазом спи, а другим береги.
  • A lawyer never goes to law himself
    Сам юрист никогда в суд не обращается (так как хорошо знает законы и пути, как их обойти).
    Умный в суд не ходит. Из суда - что из пруда: сух не выйдешь.
  • A wonder lasts but nine days
    Чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается).
    Блины, и то надоедают.
  • A forced kindness deserves no thanks
    Вынужденная доброта не стоит благодарности.
  • At the ends of the earth
    На краю света.
    У чёрта на куличках.
  • As plain as two and two make four
    Ясно, как дважды два - четыре.
  • A tattler is worse than a thief
    Болтун хуже вора.
    Глупость хуже воровства.
  • As the tree falls, so shall it lie
    Как дерево упадет, так ему и лежать.
    Куда дерево клонилось, туда и повалилось.
  • A good deed is never lost
    Доброе дело даром не пропадет.
    Доброе дело без награды не остается. Добро всегда вспомянется. За доброе дело жди похвалы смело. Доброе добром поминают.
  • All covet, all lose
    Всё желать, всё потерять.
    Многого желать, ничего не видать. Многого желать, добра не видать.
  • All roads lead to Rome
    Все дороги ведут в Рим.
  • All are not merry that dance lightly
    He всяк весел, кто резво пляшет.
    Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет.
  • After us the deluge
    После нас хоть потоп.
  • Adversity is a great schoolmaster
    Несчастье - великий учитель.
    Беда вымучит, беда и научит. Что мучит, то и учит.
  • A good name is sooner lost than won
    Хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести.
    Слава приходит золотниками, а уходит пудами.
  • All truths are not to be told
    He всякую правду следует произносить вслух.
    Всяк правду хвалит, да не всяк ее сказывает. Всяк правду знает, да не всяк правду бает.
  • All are not saints that go to church
    Не всяк праведник, кто в церковь ходит.
    Всяк крестится, да не всяк молится.
  • All are not hunters that blow the horn
    He всяк тот охотник, кто в рог трубит.
    Не всё, что серо, волк. Не всё то золото, что блестит.
  • An oak is not felled at one stroke
    С одного удара дуба не свалишь.
  • A hard nut to crack
    Орешек не по зубам.
  • A soft answer turns away wrath
    Мягкий ответ охлаждает гнев.
    Покорное слово гнев укрощает. Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит. Жесткое слово строптивит, мягкое смиряет.
  • All are good lasses, but whence come the bad wives?
    Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?
    Все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?
  • A good anvil does not fear the hammer
    Хорошая наковальня молота не боится.
    Правда суда не боится.
  • A miserly father makes a prodigal son
    У отца-скряги сын может оказаться мотом.
    Скупые умирают, а дети сундуки открывают. Бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит. Отец накопил, а сын раструсил.
  • A guilty conscience needs no accuser
    Нечистой совести обвинитель не нужен.
    Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а ест поедом. Краденый поросенок в ушах визжит. Грех несет в себе и наказание.
  • A good marksman may miss
    И хороший стрелок может промахнуться.
    И на доброго коня бывает спотычка. И на большие умы живет промашка.
  • An ill wound is cured, not an ill name
    Тяжелую рану залечишь, а недобрую славу - нет.
  • As old as the hills
    Древний, как холмы.
    Старо как мир.
  • A good name keeps its lustre in the dark
    Доброе имя и во тьме светит.
    Золото и в грязи блестит.
  • Adversity makes strange bedfellows
    Нужда сведет человека с кем угодно.
    В нужде с кем ни поведешься.