Fool and Wise

Настройки списка
  • A fool always rushes to the fore
    Дурак всегда лезет вперед.
    Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать.
  • A fool and his money are soon parted
    Дурак легко расстается с деньгами.
    У дурака в горсти дыра .
  • A fool at forty is a fool indeed
    Дурак в сорок лет окончательно дурак.
    Старого дурака не перемолаживать .
  • A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years
    Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.
    На всякого дурака ума не напасешься .
  • A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out
    Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат.
    Дурак завяжет - и умный не развяжет. Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет.
  • A fool's tongue runs before his wit
    Дурак сперва говорит, а потом думает.
    У дурака язык наперед ума рыщет. У дурака язык впереди ног бежит.
  • A nod from a lord is a breakfast for a fool
    Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак.
    Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть.
  • A silent fool is counted wise
    Молчаливый дурак сходит за умника.
    Молчи - за умного сойдешь.
  • A sound mind in a sound body
    В здоровом теле здоровый дух.
  • A wager is a fool's argument
    Биться об заклад - довод дурака (т. е. когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад).
    Спорь до слез, а об заклад не бейся.
  • A wise man changes his mind, a fool never will
    Умный меняет свое мнение, дурак же - никогда.
    Упрямство - порок слабого ума. Хоть кол на голове теши, а он всё свое.
  • A word is enough to the wise
    Умному и слова довольно.
    Умный понимает с полуслова. Умному свистни, а он уже смыслит. Умному - намек, глупому - толчок.
  • An idle brain is the devil's workshop
    Праздный мозг - мастерская дьявола.
    Безделье - мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет.
  • An ounce of discretion is worth a pound of learning
    Унция осторожности не хуже фунта ученья.
    Одним глазом спи, а другим береги.
  • As the fool thinks, so the bell clinks
    Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит.
    Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так.
  • Better be the head of a dog than the tail of a lion
    Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых.
    Лучше быть головой кошки, чем хвостом льва.
  • By doing nothing we learn to do ill
    Ничего не делая, мы учимся дурным делам.
    Праздность (безделье) - мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет.
  • Children and fools must not play with edged tools
    Дети и дураки не должны играть острыми инструментами.
  • Custom is the plague of wise men and the idol of fools
    Обычай (т. е. соблюдение условностей) - наказание для умных и предмет поклонения для дураков.
  • Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
    Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
  • Every man has a fool in his sleeve
    У всякого в рукаве дурак сидит.
    На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает.
  • Experience keeps a dear school, but fools learn in no other
    Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит.
    Натерпишься горя - научишься жить.
  • Fish begins to stink at the head
    Рыба с головы начинает пахнуть.
    Рыба с головы гниет (портится).
  • Fool's haste is no speed
    Спешка дурака - не скорость.
    Поспешишь - людей насмешишь.
  • Fools and madmen speak the truth
    Глупцы и безумцы правду говорят.
    Всяк правду знает, да не всяк ее сказывает. Не все говори, что знаешь. У дурака что на уме, то и на языке.
  • Fools grow without watering
    Дураки растут без поливки.
    Дураков не орут, не сеют - они сами родятся. Дураков не сеют, они сами родятся.
  • Fools may sometimes speak to the purpose
    И глупый иногда молвит слово в лад.
  • Fools never know when they are well
    Дураки никогда не знают, когда им хорошо.
    Дураку все мало. Дураку все не так.
  • Fools rush in where angels fear to tread
    Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы.
    Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так.
  • Give a fool rope enough, and he will hang himself
    Дай дураку веревку, он и повесится.
    Попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет.
  • He is a fool that forgets himself
    Тот дурак, кто о себе не помнит.
    Чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому.
  • He that has no head needs no hat
    Тому, у кого головы нет, и шапка не нужна. На что и шапка, коли головы нет.
  • He that lives with cripples learns to limp
    Тот, кто живет с калеками, научится и хромать.
    С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
  • He who is born a fool is never cured
    Дураком рожденный - от дурости не излечится.
    Горбатого могила исправит. Дураком родился - дураком помрешь.
  • He who would catch fish must not mind getting wet
    Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть.
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Страницы:12следующая