Пословицы на букву L

Настройки списка
  • Last, but not least
    Последний по счету, но не последний по важности.
    Крайний, но не последний.
  • Laws catch flies, but let hornets go free
    Законы ловят мух, а шершней отпускают.
    Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют.
  • Learn to creep before you leap
    Прежде чем прыгать, научись ползать. Смысл: все достигается постепенно.
    Не все сразу,
  • Learn to say before you sing
    Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно.
    Азбуки. не знает, а читать садится. Не все сразу.
  • Learn wisdom by the follies of others
    Учись мудрости на чужих ошибках.
  • Least said, soonest mended
    Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу.
    В добрый час молвить, а в худой промолчать. Меньше говорить, меньше согрешить.
  • Leaves without figs
    Пустые слова.
    Слова, на которые нельзя полагаться. Пустые обещания.
  • Let bygones be bygones
    Что прошло, пусть прошлым и останется.
    Что было, то прошло и быльем поросло. Кто старое помянет, тому глаз вон.
  • Let every man praise the bridge he goes over
    Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется.
    Не мути воду, случится черпать. Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться.
  • Let sleeping dogs lie
    Спящих собак не буди.
    Не буди лиха, пока лихо спит.
  • Let well (enough) alone
    He трогайте того, что и так хорошо.
    От добра добра не ищут. От хлеба хлеба не ищут.
  • Liars need good memories
    Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать).
    Лживому надо памятну быть. Пошли бог лжецу хорошую память. Ври, да помни.
  • Lies have short legs
    У лжи ноги коротки.
    На лжи далеко не уедешь. Вранье не споро: попутает скоро. Ложь на тараканьих ножках ходит. Ложь на гнилых ногах ходит.
  • Life is but a span
    Жизнь коротка.
  • Life is not a bed of roses
    Жизнь не ложе из роз.
    Жизнь не ложе из цветов. Жизнь прожить - не поле перейти.
  • Life is not all cakes and ale (beer and skittles)
    Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т. е. не все забавы да развлечения).
    Жизнь прожить - не поле перейти (не лапти сплесть).
  • Like a cat on hot bricks
    Словно кошка на горячих кирпичах.
    Сидеть, как на иголках.
  • Like a needle in a haystack
    Словно иголка в стоге сена.
    Игла в стог попала - пиши пропало
  • Like begets like
    Подобное рождает подобное.
    Кто от кого, тот и в того. От яблони яблоко, от ели - шишка.
  • Like cures like
    Подобное излечивается подобным.
    Чем ушибся, тем и лечись. Клин клином вышибается.
  • Like draws to like
    Подобное к подобному тянется.
    Масть к масти подбирается. Свой своего ищет.
  • Like father, like son
    Каков отец, таков и сынок.
    Каков батька, таковы и детки. Каков батька, таков и сын. Каково дерево, таков и клин. Яблоко от яблони далеко не падает.
  • Like master, like man
    Каков хозяин, таков и работник.
    Каков хозяин, таков и слуга. Каков хозяин, таковы у него и собаки.
  • Like mother, like daughter
    Какова мать, такова и дочь.
    Какова матка, таковы и детки. Яблоко от яблони далеко не падает.
  • Like parents, like children
    Каковы родители, таковы и дети.
    Кто от кого, тот и в того.
  • Like priest, like people
    Каков священник, такова и паства.
    Каков поп, таков и приход. Каков Дёма, таково у него и дома.
  • Like teacher, like pupil
    Каков учитель, таков и ученик.
  • Little chips light great fires
    От маленьких щепок большие пожары бывают.
    От копеечной свечки Москва сгорела. Малая искра великий пламень родит.
  • Little knowledge is a dangerous thing
    Недостаточное знание - вещь опасная.
    Недоученый хуже неученого. Всякое полузнание хуже незнания.
  • Little pigeons can carry great messages
    Мал голубь, а важное послание доставить может.
    Мал, да удал.
  • Little pitchers have long ears
    У маленьких кувшинов большие ушки.
    Смысл: дети любят слушать, что им не полагается.
  • Little strokes fell great oaks
    Малые удары валят большие дубы.
    Капля по капле и камень долбит.
  • Little thieves are hanged, but great ones escape
    Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными.
    Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют.
  • Little things amuse little minds
    Мелочи занимают мелкие умы.
    Малые птички свивают малые гнезда.
  • Live and learn
    Живи и учись.
    Век живи - век учись.