To live from hand to mouth
Жить по принципу из руки да в рот (т. е. что заработал, то съел).
Жить из кулака в рот. Жить впроголодь. Еле сводить концы с концами.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- To be born with a silver spoon in one's mouth
- Those who live in glass houses should not throw stones
- To fish in troubled waters
- Keep your mouth shut and your eyes open
- Truth comes out of the mouths of babes and sucklings
- Don't trouble trouble until trouble troubles you
- He that seeks trouble never misses
- The camel going to seek horns lost his ears
- Procrastination is the thief of time
- Life is not all cakes and ale (beer and skittles)
- Lost time is never found again
- He lives long that lives well
- Give every man thy ear, but few thy voice
- Don't look a gift horse in the mouth
- He that lives with cripples learns to limp