Ear and Mouth
Настройки списка
-
A close mouth catches no flies В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает.В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит , тот не грешит.
-
A hungry belly has no ears У голодного брюха нет уха.Голодное брюхо ко всему глухо.
-
All asses wag their ears Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид.Не в бороде честь, борода и у козла есть. Не всяк умен, кто с головою. Обычай бычий, а ум телячий.
-
At the ends of the earth На краю света.У чёрта на куличках.
-
Better early than late Лучше рано, чем поздно.Искру туши до пожара.
-
Don't look a gift horse in the mouth Дареному коню в рот не смотри.Дареному коню в зубы не смотрят.
-
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
-
Get a name to rise early, and you may lie all day Создай себе репутацию рано встающего человека, потом хоть целыми днями валяйся в постели.
-
Give every man thy ear, but few thy voice Слушай всех, но говори с немногими.Слушай больше, говори меньше.
-
Honey is not for the ass's mouth He для ослов существует мед.Понимает, как свинья в апельсинах.
-
Hungry bellies have no ears У голодного брюха нет уха.
-
Keep your mouth shut and your ears open Держи рот на замке, а уши открытыми.Поменьше говори, побольше слушай.
-
Keep your mouth shut and your eyes open Держи рот на замке, а гляди в оба.
-
Little pitchers have long ears У маленьких кувшинов большие ушки.Смысл: дети любят слушать, что им не полагается.
-
The camel going to seek horns lost his ears Верблюд, собиравшийся подыскать себе рога, потерял собственные уши.За чужим погонишься - свое потеряешь. Искав чужое, свое потерял.
-
The early bird catches the worm Ранняя птичка ловит червя.Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Кто рано встает, того удача ждет. Кто рано встает, тому бог дает. Кто поздно встает, у того хлеба недостает.
-
To be born with a silver spoon in one's mouth Родиться с серебряной ложкой во рту.Родиться в рубашке (сорочке).
-
To be head over ears in debt Быть по уши в долгу.В долгу, как червь в шелку. В долгу, что в репьях.
-
To be up to the ears in love Быть влюбленным по уши.
-
To live from hand to mouth Жить по принципу из руки да в рот (т. е. что заработал, то съел).Жить из кулака в рот. Жить впроголодь. Еле сводить концы с концами.
-
Truth comes out of the mouths of babes and sucklings Устами младенца глаголит истина.Глупый да малый всегда правду говорят.
-
Walls have ears И у стен есть уши.Лес видит, а поле слышит.