Пословицы на букву A

Настройки списка
  • A wolf in sheep's clothing
    Волк в овечьей шкуре.
  • A wonder lasts but nine days
    Чудо длится лишь девять дней (т. е. все приедается).
    Блины, и то надоедают.
  • A word is enough to the wise
    Умному и слова довольно.
    Умный понимает с полуслова. Умному свистни, а он уже смыслит. Умному - намек, глупому - толчок.
  • A word spoken is past recalling
    Сказанного не воротишь.
    Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
  • Actions speak louder than words
    Поступки говорят громче, чем слова.
    Не по словам судят, а по делам. О человеке судят по его делам.
  • Adversity is a great schoolmaster
    Несчастье - великий учитель.
    Беда вымучит, беда и научит. Что мучит, то и учит.
  • Adversity makes strange bedfellows
    Нужда сведет человека с кем угодно.
    В нужде с кем ни поведешься.
  • After a storm comes a calm
    После бури наступает затишье.
    После грозы - вёдро, после горя - радость. Слезы - что гроза: потекут, да и обсохнут. Серенькое утро - красненький денек.
  • After dinner comes the reckoning
    После обеда приходится платить.
    Любишь кататься, люби и саночки возить.
  • After dinner sit (sleep) a while, after supper walk a mile
    После обеда посиди (поспи) немного, после ужина с милю пройдись.
  • After rain comes fair weather
    После ненастья наступает хорошая погода.
    Не всё ненастье, будет и красное солнышко. Не всё ненастье, будет и вёдро.
  • After us the deluge
    После нас хоть потоп.
  • Agues come on horseback, but go away on foot
    Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком.
    Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь.
  • AH doors open to courtesy
    Перед вежливостью все двери открываются.
    Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом.
  • All are good lasses, but whence come the bad wives?
    Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?
    Все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?
  • All are not friends that speak us fair
    He всяк тот друг, кто нас хвалит.
    Не всякому другу верь.
  • All are not hunters that blow the horn
    He всяк тот охотник, кто в рог трубит.
    Не всё, что серо, волк. Не всё то золото, что блестит.
  • All are not merry that dance lightly
    He всяк весел, кто резво пляшет.
    Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет.
  • All are not saints that go to church
    Не всяк праведник, кто в церковь ходит.
    Всяк крестится, да не всяк молится.
  • All asses wag their ears
    Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид.
    Не в бороде честь, борода и у козла есть. Не всяк умен, кто с головою. Обычай бычий, а ум телячий.
  • All bread is not baked in one oven
    He все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают.
    Не следует всех стричь под одну гребенку.
  • All cats are grey in the dark (in the night)
    Ночью все кошки серы.
    Ночью все кони вороные.
  • All covet, all lose
    Всё желать, всё потерять.
    Многого желать, ничего не видать. Многого желать, добра не видать.
  • All is fish that comes to his net
    Что ни попадается в его сети, всё рыба.
    Смысл: он ничем не брезгует; из всего извлекает выгоду.
  • All is not lost that is in peril
    He всё то потеряно, что на краю гибели.
    Не всё то падает, что шатается. Ещё тот не наг, что лыком перевязан.
  • All is well that ends well
    Всё хорошо, что хорошо кончается.
    Добрый конец всему делу венец.
  • All lay load on the willing horse
    На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника.
    Ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм.
  • All men can't be first
    He всем дано быть первыми.
  • All men can't be masters
    He всем дано быть руководителями. Не всем стоять во главе.
  • All promises are either broken or kept
    Все обещания или нарушаются или исполняются.
    Что обещание, что зарок - не надежны.
  • All roads lead to Rome
    Все дороги ведут в Рим.
  • All sugar and honey
    Весь из сахара и меда.
    Сахар Медович (о слащавом, неискреннем человеке).
  • All that glitters is not gold
    Не всё то золото, что блестит.
    Не всякая блестка - золото.
  • All things are difficult before they are easy
    Прежде чем стать легким, всё трудно.
    Лиха беда - начало. Всякое начало трудно.
  • All truths are not to be told
    He всякую правду следует произносить вслух.
    Всяк правду хвалит, да не всяк ее сказывает. Всяк правду знает, да не всяк правду бает.