To pull the devil by the tail
Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении.
Биться, как рыба об лед.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear)
- Death when it comes will have no denial
- The devil lurks behind the cross
- When the devil is blind
- Of two evils choose the least
- What is got over the devil's back is spent under his belly
- Death is the grand leveller
- He knows best what good is that has endured evil
- Evil communications corrupt good manners
- Needs must when the devil drives
- When flatterers meet, the devil goes to dinner
- Death pays all debts
- Better the devil you know than the devil you don't
- An evil chance seldom comes alone
- Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil