To pull the devil by the tail
Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении.
Биться, как рыба об лед.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- What is got over the devil's back is spent under his belly
- Death is the grand leveller
- When the devil is blind
- The devil knows many things because he is old
- Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil
- Between the devil and the deep (blue) sea
- Evil communications corrupt good manners
- The evils we bring on ourselves are hardest to bear
- Better a glorious death than a shameful life
- Death when it comes will have no denial
- He knows best what good is that has endured evil
- Better the devil you know than the devil you don't
- Open not your door when the devil knocks
- When flatterers meet, the devil goes to dinner
- Between two evils 'tis not worth choosing