To pull the devil by the tail
Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении.
Биться, как рыба об лед.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Better the devil you know than the devil you don't
- Between the devil and the deep (blue) sea
- The devil rebuking sin
- Of two evils choose the least
- Death when it comes will have no denial
- Better a glorious death than a shameful life
- Open not your door when the devil knocks
- The way (the road) to hell is paved with good intentions
- The devil knows many things because he is old
- To love somebody (something) as the devil loves holy water
- He that serves God for money will serve the devil for better wages
- An idle brain is the devil's workshop
- Death is the grand leveller
- An evil chance seldom comes alone
- When the devil is blind