Animals

  • ahead of the pack

    (быть) впереди всех

    I studied hard so that I could be ahead of the pack in my class.
  • alley cat

    бродячая, бездомная кошка

    There is an alley cat which I see near my house very often.
  • as awkward as a cow on roller skates

    быть очень неловким, "как корова на льду"

    Jane isn't much of a dancer, and she was as awkward as a cow on roller skates when Jim invited her.
  • as blind as a bat

    слепой, "слепой как крот"

    I have lost my glasses, and without them I am as blind as a bat.
  • as busy as a beaver

    быть очень занятым

    Paul seems to be as busy as a beaver all the time.
  • as clean as a hound's tooth

    очень чистый

    When I finished cleaning the kitchen, it looked as clean as a hound's tooth.
  • as conceited as a barber's cat

    тщеславный, полный самомнения

    Having won the award at the Annual Fair, Timothy became as conceited as a barber's cat.
  • as crooked as a dog's hind leg

    нечестный, бессовестный

    I dislike Jeremy Stuart; he turned out to be as crooked as a dog's hind leg.
  • as drunk as a skunk

    очень пьяный, "пьян в стельку"

    The bartender refused to sell Jonny any alcohol because he was as drunk as a skunk.
  • as fat as a pig

    жирный как свинья

    "If you go on eating as much as you do now, you'll be as fat as a pig."
  • as gentle as a lamb

    нежный, ласковый

    Marion is as gentle as a lamb when she is with her baby daughter.
  • as gruff as a bear

    грубый, неприветливый

    Oliver Schmidt is always as gruff as a bear, and most of his co-workers dislike him.
  • as hungry as a bear

    голодный как волк

    I was as hungry as a bear that afternoon, and I told my mother that I could eat a horse.
  • as innocent as a lamb

    невинный, наивный

    Sara is as innocent as a lamb; she still believes that all people are kind and generous.
  • as meek as a lamb

    послушный, кроткий как ягнёнок

    On the surface Kelly is as meek as a lamb, but I know that actually she is naughty and quarrelsome.
  • as nervous as a cat

    очень нервный

    The woman was as nervous as a cat when she talked to the bank manager.
  • as poor as a church mouse

    бедный как церковная мышь

    Cathy can't afford a new car; she is as poor as a church mouse.
  • as quiet as a mouse

    тихий как мышь, робкий

    The child was playing with her toys and was as quiet as a mouse.
  • as scared as a rabbit

    пугливый как заяц

    The little boy became as scared as a rabbit when he saw that he was surrounded by strangers.
  • as sick as a dog

    очень больной

    Yates was shivering with cold and looked as sick as a dog.
  • as sly as a fox

    хитрый как лиса

    Our neighbor Miss Cunning is as sly as a fox.
  • as strong as a horse/lion/ox

    сильный как бык

    Collin is as strong as an ox; he is the strongest among his friends.
  • as stubborn as a mule

    упрямый, как осёл

    If a person is as stubborn as a mule, it's impossible to make him change his mind.
  • as weak as a kitten

    очень слабый, тщедушный

    Anne recovered from her illness but was as weak as a kitten.
  • as wild as a tiger

    очень дикий

    The dog was as wild as a tiger and he didn't allow anybody to touch him.
  • back the wrong horse

    делать ставку не на того (человека)

    In voting for Senator Plush, voters in 1992 were backing the wrong horse.
  • badger (someone)

    донимать кого-либо

    I was writing an essay and didn't like my little sister to badger me with her silly questions.
  • bark up the wrong tree

    ошибаться, идти по ложному следу; обвинять не того, кого следует

    George is barking up the wrong tree when he blames his troubles on his parents.
  • best-laid plans of mice and men

    хорошо продуманные планы

    Even the best-laid plans of mice and men cannot prevent you from misfortune.
  • bet on the wrong horse

    выбирать неверный курс, "поставить не на ту лошадь"

    "I am sure you are betting on the wrong horse when you try to support that project."
  • black sheep of the family

    паршивая овца (в семье)

    My cousin Cora is a high school dropout. My relatives think her to be the black sheep of the family.
  • bright-eyed and bushy-tailed

    (быть) очень весёлым, полным радости

    The kids are bright-eyed and bushy-tailed because their mother has promised to take them to the zoo.
  • bull in a china shop

    слон в посудной лавке (о неловком или бестактном человеке)

    My boy friend is like a bull in a china shop; he is not only very clumsy, but he is also tactless.
  • buy a pig in a poke

    купить кота в мешке

    You can buy a second-hand car, but it will be like buying a pig in a poke if you do not look at it properly first.
  • by shank's mare

    пешком, "на своих двоих"

    My car got broken, so I had to come to work by shank's mare.
Страницы: