To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- To draw water in a sieve
- The fat is in the fire
- Blood is thicker than water
- You can take a horse to the water but you cannot make him drink
- Between the devil and the deep (blue) sea
- To add fuel (oil) to the fire (flames)
- Little chips light great fires
- He carries fire in one hand and water in the other
- The scalded dog fears cold water
- Fools grow without watering
- A little fire is quickly trodden out
- Salt water and absence wash away love
- A burnt child dreads the fire
- Still waters run deep
- There is no smoke without fire