To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Better a little fire to warm us, than a great one to burn us
- Soft fire makes sweet malt
- To build a fire under oneself
- He carries fire in one hand and water in the other
- The scalded dog fears cold water
- There is no fire without smoke
- Too much water drowned the miller
- You can take a horse to the water but you cannot make him drink
- It is good fishing in troubled waters
- Fools grow without watering
- Between the devil and the deep (blue) sea
- A little fire is quickly trodden out
- Salt water and absence wash away love
- A burnt child dreads the fire
- There is no smoke without fire