To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Другие пословицы:
- To fish in troubled waters
- Little chips light great fires
- To draw water in a sieve
- Fools grow without watering
- He carries fire in one hand and water in the other
- One fire drives out another
- Too much water drowned the miller
- Salt water and absence wash away love
- Between the devil and the deep (blue) sea
- The mill cannot grind with the water that is past
- Soft fire makes sweet malt
- The scalded dog fears cold water
- There is no smoke without fire
- Beware of a silent dog and still water
- Follow the river and you'll get to the sea