To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- To draw water in a sieve
- It is good fishing in troubled waters
- To build a fire under oneself
- To add fuel (oil) to the fire (flames)
- Still waters run deep
- Follow the river and you'll get to the sea
- We never know the value of water till the well is dry
- There is no fire without smoke
- Too much water drowned the miller
- A great ship asks deep waters
- Beware of a silent dog and still water
- Better a little fire to warm us, than a great one to burn us
- To love somebody (something) as the devil loves holy water
- The mill cannot grind with the water that is past
- Blood is thicker than water