To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- The scalded dog fears cold water
- To go through fire and water (through thick and thin)
- We never know the value of water till the well is dry
- Follow the river and you'll get to the sea
- Out of the frying-pan into the fire
- The fat is in the fire
- A burnt child dreads the fire
- A great ship asks deep waters
- Soft fire makes sweet malt
- To draw water in a sieve
- Between the devil and the deep (blue) sea
- There is no smoke without fire
- Better a little fire to warm us, than a great one to burn us
- The mill cannot grind with the water that is past
- Beware of a silent dog and still water