To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Другие пословицы:
- Blood is thicker than water
- To draw water in a sieve
- The mill cannot grind with the water that is past
- Fools grow without watering
- He carries fire in one hand and water in the other
- Follow the river and you'll get to the sea
- Every miller draws water to his own mill
- Between the devil and the deep (blue) sea
- A little fire is quickly trodden out
- A burnt child dreads the fire
- To add fuel (oil) to the fire (flames)
- To fish in troubled waters
- There is no fire without smoke
- We never know the value of water till the well is dry
- He will never set the Thames on fire