To pull the chestnuts out of the fire for somebody
Таскать (для кого-нибудь) каштаны из огня.
Чужими руками жар загребать.
Комментарии:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Другие пословицы:
- Little chips light great fires
- The fat is in the fire
- As welcome as water in one's shoes
- Out of the frying-pan into the fire
- Fools grow without watering
- It is good fishing in troubled waters
- Better a little fire to warm us, than a great one to burn us
- The scalded dog fears cold water
- There is no smoke without fire
- To fish in troubled waters
- A great ship asks deep waters
- One fire drives out another
- Too much water drowned the miller
- He carries fire in one hand and water in the other
- Every miller draws water to his own mill