Идиомы на букву N

Настройки списка
  • nose into (something)
    лезть не в своё дело
    Helen is a woman who is always nosing into other people's affairs.
  • null and void
    потерявший законную силу, бесполезный
    Though the document was signed and sealed it was null and void.
  • no matter what happens
    не важно, что случиться; в любом случае
    No matter what happens, we are going fishing on the weekend.
  • no love lost between (two people/groups)
    сильная неприязнь или ненависть (двух человек или групп)
    There is no love lost between Clark and Dave; they have had a strong enmity towards each other for a long time.
  • new deal
    дать шанс начать всё сначала
    The owner of a small business was given a new deal as he was able to get a loan from the bank.
  • not know the first thing about something
    не иметь основных знаний о чём-либо
    Jack wants to buy a car, but I am sure he does not know the first thing about cars.
  • nervous Nellie
    застенчивый, нерешительный человек
    I think Daniel is a nervous Nellie; he is so shy he won't say boo to a goose.
  • need (something) like (one needs) a hole in the head
    совершенно ненужная (вещь), "как собаке пятая нога"
    Steve needs a new fishing tackle like he needs a hole in the head.
  • no laughing matter
    серьёзное, не шуточное дело
    The fire in a two storey house was no laughing matter and was taken very seriously by the firefighters.
  • nod off
    задремать (сидя на диване или за рулём)
    Jess nodded off while she was driving and hit a lamppost.
  • not beyond the wit of (someone)
    не трудно что-либо делать, не требуется большого ума
    It would not be beyond the wit of my friend to write an essay.
  • never would have guessed
    никогда бы не подумал \не догадался
    I never would have guessed that the man who was jogging was over ninety years old. He looked so vigorous.
  • none the worse for wear
    ничуть не хуже
    I looked at my old jeans; they were none the worse for wear even though I have had them for two years.
  • nowhere near
    не достаточно, не хватает; даже близко нет
    There was nowhere near enough food for all the campers, so we decided to buy some more.
  • nobody's home
    рассеянный или недалёкий (человек)
    The man was talking nonsense; he seemed to me like nobody's home.
  • not stand for (something)
    не разрешать, не позволять чего-либо
    The teacher won't stand for cheat sheets being used at the exam.
  • not lift a finger/hand
    пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить
    "You have stirred up trouble, and I am not going to lift a finger to help you out."
  • need (something) yesterday
    нуждаться в чём-либо в срочном порядке
    Ms. Polehead needs double glassed windows yesterday.
  • not know enough to come in out of the rain
    не отличаться смекалкой, быть тупицей
    Some students in this class are not very smart and do not know enough to come in out of the rain.
  • not born yesterday
    иметь жизненный опыт (я не вчера родился)
    "Don't try to cheat me! I was not born yesterday and I am not at all naive or easily fooled."
  • nutty as a fruitcake
    быть сумасшедшим, выжившим из ума
    Dora is nutty as a fruitcake; she is irrational and crazy.
  • name (someone) after (someone or something)
    назвать кого-либо в честь кого-либо или чего-либо
    Many Russian towns are named after famous people.
  • no wonder
    не удивительно
    Sally went to a night club and came home early in the morning; no wonder she is tired and sleepy.
  • now or never
    сейчас или никогда
    It is now or never that I will buy a new car.
  • not so hot
    так себе, не ахти как
    The dress my sister had bought at the sale was not so hot.
  • not up to scratch/snuff
    не достаточный, неважный, не адекватный
    I started learning to play tennis; my game is not up to scratch yet.
  • nothing to it
    легко, ничего особенного
    There was nothing to it and Jim was able to fix the bathroom tap in no time.
  • no joke
    серьёзное, не шуточное (дело)
    Keeping crocodile at home as a pet is no joke; it may cause serious problems.
  • number of (things or people)
    какое-то (неопределённое) число вещей или людей
    There are a number of things Tim is going to do on the weekend.
  • not touch (something) with a ten-foot pole
    ни за что не притронуться
    Those magazines are completely uninteresting to me, and I would not touch them with a ten-foot pole.
  • not in the same league
    (быть) ниже кого-либо (по положению, рангу, званию)
    Olaf was not in the same league as Marshall, who was a skilled boxer.
  • never in one's life
    никогда в жизни
    This film is something; I have never in my life seen such a weird movie.
  • no skin off (someone's) nose/teeth
    нет дела до чего-либо
    It is no skin off my nose whether or not Leila will get this job.
  • not breathe a word (about someone or something)
    не выдавать секрет (о ком-либо \ чём-либо)
    "Can you promise not to breathe a word about my engagement?"
  • night on the town
    празднование, торжество
    They went out for a night on the town when they were through with the project.