Идиомы о животных

  • no flies on (someone)
    быть очень быстрым или очень занятым (весь в движении)
    There are no flies on Theodor. He is always on the move.
  • no spring chicken
    (человек) не первой молодости
    "If I were you, I wouldn't work so much. Don't forget you are no spring chicken."
  • not enough room to swing a cat
    недостаточно места
    Let's not have a party at Mary's place; there is not enough room to swing a cat in her apartment.
  • not hurt a flea
    безобидный (человек), "муху не обидит"
    Bill was accused of murder, but I knew he would not hurt a flea.
  • on horseback
    верхом на лошади
    I saw Pam ride on horseback yesterday.
  • one's bark is worse than one's bite
    чьи-либо слова страшнее, чем его дела
    Ma Brooks is always scolding her children, but they know her bark is worse than her bite, and they are not afraid of her.
  • one's goose is cooked
    погубить себя, пострадать от собственных козней, вырыть себе яму
    My brother's goose is cooked. Soon my father will discover that Paul has damaged his car.
  • one's tail between one's legs
    быть пристыженным или побеждённым
    Steve had boasted he would win the tournament, but he went home with his tail between his legs.
  • open up a can of worms
    создать ненужные осложнения или проблемы
    Wanda didn't want to create unnecessary complications; she decided not to open up a can of worms.
  • pale/blue/green around the gills
    выглядеть больным
    "You are looking a little pale around the gills, so you'd better go home right now."
  • paper tiger
    неопасный противник, "бумажный тигр"
    I think Jim Gardens is a paper tiger and has really no power in the company.
  • pecking order
    неофициальная иерархия, сложившийся порядок подчинения
    Poor Jim! He is at the bottom of pecking order and is dominated by everybody.
  • piggy bank
    копилка (в виде свиньи)
    The mother gave Rita a piggy bank to put small coins into.
  • piggyback
    переносить кого-либо на плечах или на спине
    "Dad, I want you to give me a piggyback ride."
  • play cat and mouse with (someone)
    дразнить, дурачить; "играть в кошки-мышки"
    "Please, stop playing cat and mouse with me; I want to know your intentions immediately."
  • play chicken
    играть в опасные игры (посмотреть, кто первым испугается)
    A few boys were playing chicken on the playground.
  • play possum
    притвориться больным или мёртвым; прикинуться не понимающим
    "Don't you try to play possum; you know what I am talking about."
  • put (someone or something) out to pasture
    удалить кого-либо на покой, перестать использовать что-либо
    They finally decided to put Old Kenworth out to pasture and asked him to give up his responsibilities.
  • put (something) in mothballs
    положить что-либо на хранение, ставить на консервацию
    My father put our old car in mothballs and decided to buy a new one.
  • put on the dog
    экстравагантно одеваться, свободно вести себя или хорошо развлекаться
    Let's go to a luxurious restaurant and put on the dog.
  • put the cart before the horse
    начать не с того конца, поступать шиворот-навыворот, "поставить телегу впереди лошади"
    They put the cart before the horse and took the effect for the cause.
  • put the cat among the pigeons
    причинять неприятности, "пустить козла в огород"
    "Don't send your secretary to talk to the angry students; it's like putting the cat among the pigeons."
  • rain cats and dogs
    льёт как из ведра
    The sky is overcast, and I bet it's raining cats and dogs in the mountains.
  • rare bird
    необычный, неординарный (человек)
    I think Bob is a rare bird; his ideas are always unusual.
  • rat on (someone)
    выдать кого-либо, рассказав о неприглядном поведении; донести
    I asked my sister not to tell Mother about the spoilt carpet, but she ratted on me.
  • rat out on (someone)
    бросить кого-либо в беде, предать
    My best friend ratted out on me at a critical time, and I am not going to forgive him his betrayal.
  • rat race
    жизнь, как бесконечная гонка и отчаянная борьба за успех; "крысиные бега"
    Working and living in a big city is too much of a rat race that's why Sandra is not satisfied with her life in New-York.
  • ride herd on (someone)
    строго следить за кем-либо (как пастух следит за стадом)
    The head nurse was riding herd on the other nurses in the hospital.
  • road hog
    водитель, мешающий проезду другого транспорта
    Leo is a regular road-hog; he always uses more than his share of the road.
  • rub (someone/someone's fur) the wrong way
    раздражать кого-либо, "гладить против шерсти"
    Olaf's insolence and rude behavior constantly rubs me the wrong way.
  • ruffle (someone's) feathers
    расстраивать или раздражать кого-либо
    "I do not want to ruffle your feathers, but there are policemen who have come to see you."
  • ruffle its feathers
    взъерошить перья
    A cat was looking at the bird which was sitting on a branch and ruffling its feathers.
  • rule the roost
    распоряжаться, задавать тон, хозяйничать
    There's no doubt who rules the roost in this house.
  • run around like a chicken with its head cut off
    бегать как сумасшедший, метаться
    Joe spent the day running around like a chicken with its head cut off when he discovered that he had lost important documents.
  • sacred cow
    кто-либо \ что-либо никогда не подвергающееся критике, "священная корова"
    The ideas of my boss are a sacred cow that should never be criticized or laughed at.