Идиомы о частях тела

  • have legs
    иметь продолжение
    Gossip usually has legs. People will be talking about my failure for a long time.
  • keep (someone or something) in mind
    иметь кого-либо \ что-либо в виду
    The manager told us to keep the new rules and regulations in mind.
  • as scarce as hen's teeth
    редко встречающийся или не существующий
    In summer cheap hotels everywhere are as scarce as hen's teeth.
  • out for blood
    желать наказать кого-либо, жаждать крови
    The boy's mother was out for blood when she discovered that he was doing badly at school.
  • give one's eye teeth (to do something)
    очень хотеть сделать что-либо, готов всё отдать
    George would give his eye teeth to move to Chicago.
  • lose heart
    падать духом, впадать в уныние, отчаиваться
    George seemed to have lost heart in the business after that.
  • jump down (someone's) throat
    разозлиться, выйти из себя
    My father jumped down my throat over the missing money.
  • bend (someone's) ear
    вести с кем-то продолжительную (нудную) беседу
    "I am sorry but I have to bend your ear for the problem is very serious."
  • have (someone) eating out of (the palm of) your hand
    быть согласным на всё, "готовый есть из рук"
    Hilda had her boy friend eating out of the palm of her hand.
  • blow (someone's) mind
    взволновать, полностью захватить (о чувствах)
    "The book is so thrilling that I hope it will blow your mind."
  • get (something) out of one's system
    избавиться от желания что-либо делать
    "I want you to get gossiping out of your system."
  • one's flesh and blood
    близкий, кровный родственник
    Susan is my flesh and blood so I was shocked when I learnt that she had got involved in a fraud.
  • out of hand
    (выйти) из-под контроля
    The situation with the ransom money suddenly got out of hand and the police didn't know what to do.
  • iron fist in a velvet glove
    суровость, прикрываемая любезностью, "железная рука в бархатной перчатке"
    The government officials used an iron fist in a velvet glove to settle the conflict.
  • make oneself heard
    говорить громко, чтобы быть услышанным
    There was such a pandemonium in the classroom that the monitor could hardly make herself heard.
  • cross (someone's) mind
    подумать, прийти на ум
    It crossed his mind that he would never see Mary again.
  • have a heart
    быть щедрым, уметь прощать
    Sally is generous and forgiving; she has a heart and everybody likes her.
  • have a leg to stand on
    иметь поддержку, оправдание, свидетельство чего-либо
    Robert did not have a leg to stand on in the explanation of his behavior.
  • get off on the wrong foot
    плохо начать (в отношении с кем-либо, относительно чего-либо)
    Peggy got off on the wrong foot with her boss since her first day of work.
  • speak with a forked tongue
    лгать
    I suspect that Mark speaks with a forked tongue that's why everyone distrusts him.
  • talk (someone's) ear off
    замучить кого-либо разговорами
    The woman sitting beside me in the compartment talked my ear off.
  • at each other's throats
    драться, спорить всё время (брать друг друга за горло)
    The husband and wife argue a lot and are always at each other's throats.
  • head is buzzing
    думать сразу о многом, иметь много дел, забот, волнений; "голова идёт кругом"
    My head has been buzzing since we moved to a new apartment.
  • keep body and soul together
    жить впроголодь, едва сводить концы с концами
    I earned very little money that year and could hardly keep body and soul together.
  • under one's thumb
    всецело во власти кого-либо, под каблуком у кого-либо
    Mr. Richardson is a bully. He keeps all the family under his thumb.
  • give (someone or something) the thumbs up
    выступить в поддержку кого-либо \ чего-либо
    The city gave the art festival organizers the thumbs up.
  • chilled to the bone
    промерзнуть до костей
    As I wore a flimsy coat, I got chilled to the bone.
  • have a mind of one's own
    поступать по своему разумению
    Tim has always had a mind of his own, so there is no use trying to convince him how to behave in the situation.
  • get in (someone's) hair
    раздражать кого-либо
    "Your behavior gets in my hair."
  • have a heart of stone
    быть холодным и неприветливым; "сердце как камень"
    Ricardo has a heart of stone; he is cold and unfriendly.
  • catch one's breath
    перевести дух, передохнуть
    Jimmy stopped to catch his breath; he had been running fast.
  • new blood
    свежая кровь (люди с новыми идеями)
    They needed new blood: new ideas and people to carry out these ideas.
  • eye for an eye and a tooth for a tooth
    око за око, зуб за зуб
    Never call for an eye for an eye and a tooth for a tooth when somebody hurts you; it won't make your pain less.
  • give (someone) a hand with (something)
    помочь кому-либо в чём-либо
    My Mom does the laundry twice a week and Dad often gives her a hand with ironing.
  • twist (someone's) arm
    силой заставлять кого-либо (делать что-либо)
    I often have to twist my son's arm to make him eat properly.