Идиомы о частях тела

  • able to (do something) standing on one's head
    уметь делать что-либо легко и быстро
    Jim has always been a skilled worker; he is able to do his job standing on his head.
  • able to (do something) with one's eyes closed/shut
    уметь очень легко делать что-либо (с закрытыми глазами)
    Nick is very good at repairing computers, and he was able to fix my computer with his eyes closed.
  • able to breathe easily/freely again
    снова вздохнуть свободно
    Linda was able to breathe easily again when her son began to recover from his illness.
  • absent-minded
    рассеянный
    I don't think much of Jack; he is so absent-minded.
  • Achilles' heel (of someone or something)
    слабое место кого-либо \ чего-либо
    Jack is not able to insist on his arguments and that's his Achilles' heel.
  • aching heart
    чувство печали (по поводу утраченной любви)
    Ann's love has faded and now she is left with an aching heart.
  • after one's own heart
    быть приятным кому-либо, быть по душе \ по сердцу, радовать кого-либо
    "Cheer up! We are going to have a day after your own heart."
  • all ears
    внимательно слушать
    The lecture was very interesting, and the students were all ears.
  • all eyes
    смотреть во все глаза
    When the children saw an elephant in the zoo, they were all eyes.
  • all eyes are on (someone or something)
    все глаза устремлены на кого-либо \ что-либо
    When the singer came out onto the stage, all eyes were on him.
  • all hands on deck
    совместная работа
    Ms. Parker called for all hands on deck because there was a lot of work to do about the house.
  • all in (someone's) mind
    воображать несуществующую проблему
    "Please, don't bother me with your problem. It is all in your mind. It does not exist."
  • all in one breath
    на одном дыхании
    Pat was in a hurry and she told me all in one breath what had happened to their family.
  • all thumbs
    неуклюжий, неловкий (человек); "руки-крюки"
    Jenny is all thumbs; she often breaks dishes while washing up.
  • apple of (someone's) eye
    чей-либо объект любви, привязанности (свет очей, зеница ока)
    Kelly's little son is the apple of her eye.
  • arm in arm
    (идти) под руку, рука об руку
    John and Mary were walking along the street arm in arm.
  • armed to the teeth
    вооружен до зубов
    The police stopped a car. The man in the car was armed to the teeth.
  • armpit of (somewhere)
    самое плохое место в округе
    This residential quarter is the armpit of the city, and nobody wants to live there.
  • as bald as a baby's backside
    совершенно лысый
    The postman, who delivers mail, is as bald as a baby's backside.
  • as broad as a barn door
    очень толстый, (широкий как амбарная дверь)
    Mrs. Smart, the cook in the restaurant, was as broad as a barn door.
    Миссис Смарт, повар из ресторана, была очень толстой.
  • as dry as a bone
    очень сухой, высохший; (сухой как кость)
    During the drought the land became as dry as a bone.
  • as plain as the nose on one's face
    совершенно очевидно
    The cause of the accident was clearly evident; it was as plain as the nose on my face.
  • as scarce as hen's teeth
    редко встречающийся или не существующий
    In summer cheap hotels everywhere are as scarce as hen's teeth.
  • as soft as a baby's bottom
    очень мягкий и гладкий (как кожа младенца)
    My fleece jacket is as soft as a baby's bottom.
  • assault the ears
    быть очень громким, "бить по ушам"
    Our neighbors always play very loud music, and it assaults the ears.
  • at each other's throats
    драться, спорить всё время (брать друг друга за горло)
    The husband and wife argue a lot and are always at each other's throats.
  • at hand
    близко, под рукой
    There was no dictionary at hand, so I didn't look up the new words.
  • at heart
    в глубине души
    I thought her to be a bit tough, but now I know she is very vulnerable at heart.
  • at one's fingertips
    (знать) как свои пять пальцев
    John has all the facts and figures at his fingertips.
  • at one's heels
    прямо позади, по пятам
    I turned round and saw a man who was close behind me, right at my heels.
  • at one's wit's end
    быть в растерянности; не знать, что делать
    Jack was at his wit's end about what to do with the puppy.
  • at the hands of (someone or something)
    со стороны кого-либо \ чего-либо, от руки кого-либо
    I am sure the woman deserves better life at the hands of Fate.
  • at the top of one's lungs
    (кричать) очень громко; во всё горло
    I saw my friend on the other side of the road and yelled at the top of my lungs to attract his attention.
  • back on one's feet
    снова встать на ноги (вернуть себе прежнее положение)
    Ms. Drurry has undergone a serious operation and now she is back on her feet.
  • back-to-back
    (сидеть) спина к спине
    On the beach I saw Mary and Jane; they were sitting back-to-back.