Идиомы о частях тела

  • have a brainstorm
    внезапная идея (пришла в голову)
    "Listen to me, I've just had a brainstorm, and I believe I have found the solution to our problem."
  • get to the heart of (something)
    докопаться до сути дела
    "How am I supposed to get to the heart of the matter if you don't want to give me all the facts?"
  • wet behind the ears
    новичок, молокосос
    Cathy is still wet behind the ears; she has not yet learned the tricks that the students play on each other.
  • believe one's ears
    верить своим ушам
    I could not believe my ears when my friend told me that he had won a million dollars in a state lottery.
  • play by ear
    играть на слух (по слуху)
    The young woman is blind, and plays the harp by ear.
  • put one's hands on (something)
    завладеть чем-либо
    I would like to put my hands on a good computer.
  • have a mind of its own
    иметь собственный ум (о механизме или автомобиле)
    The car was unwilling to start as if it had a mind of its own and won't do anything that I want.
  • have clean hands
    быть не виноватым, иметь "чистые руки"
    George had nothing to do with the stock cheating; he had clean hands and did not need to worry about the scandal.
  • turn the other cheek
    подставить другую щёку, быть безответным, не мстительным
    I know it was an excellent opportunity for turning the other cheek, but I didn't think of it in time.
  • bonehead
    исключительно глупый, тупой
    "You are a bonehead. Why don't you understand what I am trying to tell you?"
  • fall head over heels
    упасть головой вниз
    Miss Moose felt strong hands push her, and she fell head over heels down the staircase.
  • in one's blood
    (быть) в крови у кого-либо
    Traveling is in the man's blood; he has visited about thirty countries already.
  • waste one's breath
    напрасно тратить слова, говорить попусту
    I felt I was wasting my breath, trying to convince Wanda not to quit her job.
  • hardly have time to breathe
    быть очень занятым
    They hardly had time to breathe while they were preparing to move to a new house.
  • in cold blood
    хладнокровно
    The criminal murdered several people in cold blood.
  • hands off
    не вмешиваться, "руки прочь"
    "I understand your hands off approach to the problem, but I am sure it won't get you anywhere."
  • hand in hand
    держась за руки
    I saw Miranda and her husband walking hand in hand.
  • have a lot on one's mind
    иметь много забот
    I have had a lot on my mind with my children recently.
  • all eyes are on (someone or something)
    все глаза устремлены на кого-либо \ что-либо
    When the singer came out onto the stage, all eyes were on him.
  • sweat blood
    быть озабоченным и напряжённым
    During the interrogation the man was sweating blood.
  • point the finger (of blame) at (someone)
    винить кого-либо в чём-либо, "указать пальцем на кого-либо"
    "I don't wish to point the finger of blame at Mark, but I am sure that he is the guilty person."
  • out of breath
    прерывисто дышать, запыхаться
    Jim stopped near the entrance; he was out of breath because he had been running.
  • take (something) to heart
    принимать что-либо близко к сердцу
    Poor little Jennet! She took things awfully to heart.
  • face-to-face
    лицом к лицу
    Sam was not afraid to stand face-to-face with his enemy.
  • have nothing between the ears
    быть глупым
    Sara seems to have nothing between the ears as she often makes silly mistakes.
  • make a clean breast of (something)
    чистосердечно признаться в чём-либо, облегчить душу
    I decided to make a clean breast of everything, and I think I will feel better.
  • take (someone or something) off (someone's) hands
    избавить от кого-либо \ чего-либо
    "Can you possibly take this problem off my hands?"
  • blow one's nose
    сморкаться
    Jack took out a big handkerchief from his pocket and loudly blew his nose.
  • stuff one's face
    набить себе желудок, много съесть
    I was not hungry because I stuffed my face in the restaurant.
  • have second thoughts about (someone or something)
    испытывать сомнения по поводу кого-либо \ чего-либо
    I have second thoughts about marrying Ronald.
  • lie through one's teeth
    врать напропалую
    It is customary for Lorna to lie through her teeth in order to get what she wants.
  • under (someone's) feet
    (путаться) у кого-либо под ногами
    "Get lost! I don't want you to be under my feet while I am working."
  • show of hands
    открытое голосование, голосование поднятием рук
    It was proposed that we vote by a show of hands.
  • hold one's nose
    неохотно соглашаться
    My boss asked me to stay after office hours and I had to hold my nose though I had other fish to fry that evening.
  • first hand
    непосредственно из первых рук
    Ann Bradley learned about her son's serious illness first hand when she spoke to the doctor who was treating him.