Идиомы о частях тела

  • play one's cards close to one's chest
    вести переговоры в осторожной и конфиденциальной манере
    Sue played her cards close to her chest when she went to the bank to settle her problem.
  • fly in the face of (something)
    оставить без внимания (кого-либо, что-либо), пренебречь
    The customer complained of a poor service, but the manager flew in the face of her complaint.
  • to be on hand
    (быть) в наличии, в распоряжении, имеющийся налицо
    The shop has a large stock of clothes on hand.
  • off one's back
    перестать докучать кому-либо, беспокоить кого-либо
    "I wish you would get off my back and stop asking me silly questions."
  • have an eye on (someone or something)
    положить глаз на кого-либо \ что-либо
    Ivory had an eye on a beautiful cat which he would like to buy.
  • heart misses/skips a beat
    испугаться или быть взволнованным
    It was pitch dark in the room, and my heart skipped a beat when I heard someone moving about.
  • sharp tongue
    (иметь) острый язык, (быть) критичным, не добрым
    Nobody likes Cora; she has a sharp tongue and she very often says very unkind things to others.
  • high-handed
    любящий распоряжаться, властный
    A teacher shouldn't take a high-handed approach when dealing with her pupils.
  • feet of clay
    скрытый недостаток или слабость
    Paul Copperfield has feet of clay and may not last very long in his new position of a manager.
  • draw blood
    ранить до крови
    The fencers are not supposed to draw blood during the competition or while exercising.
  • not have the heart to do (something)
    быть не нерасположенным делать что-либо, "сердце не лежит к чему-либо"
    I did not have the heart to clean the house that day.
  • right hand does not know what the left hand is doing
    правая рука не знает, что делает левая, отсутствие согласованности
    I am sorry to say but there isn't any appropriate communication in the company that's why the right hand does not know what the left hand is doing.
  • Out of sight, out of mind.
    С глаз долой из сердца вон. (пословица)
    After Robert moved out of town, Regina found other men to date. As the saying goes, "out of sight, out of mind."
  • at hand
    близко, под рукой
    There was no dictionary at hand, so I didn't look up the new words.
  • No sweat!
    не трудно
    "It is no sweat for me to help you clean up your kitchen."
  • not a dry eye in the house
    у всех зрителей глаза на мокром месте
    The melodrama was so sad and tearful that there was not a dry eye in the house during the performance.
  • huff and puff
    тяжело дышать, пыхтеть
    Old Michael huffed and puffed when he climbed the stairs.
  • have a soft spot in one's heart (for someone or something)
    любить кого-либо \ что-либо
    Ms. Hackomada had a soft spot in her heart for her nieces and nephews.
  • bad-mouth (someone or something)
    оговаривать кого-то, отзываться плохо о ком-либо \ чём-либо
    Their neighbor Mr. Cannon is a mean person; he has the habit of bad-mouthing everybody.
  • keep a civil tongue
    вежливо, учтиво говорить; избегать грубостей
    The patient was warned to keep a civil tongue when talking to the doctor.
  • putty in (someone's) hands
    легко поддаваться чьему-либо влиянию, быть как воск в чьих-либо руках
    Kelly is very naLve and trustful; she is like putty in people's hands.
  • wrap (someone) around one's little finger
    полностью контролировать кого-либо, быть под каблуком у кого-либо
    Sue is very popular with boys, and she can easily wrap any of them around her finger.
  • hold one's breath
    затаить дыхание
    The little girl held her breath when she saw a beautiful doll in the shop window.
  • breathe down (someone's) neck
    стоять за спиной у кого-либо, дышать кому-либо в затылок, заставлять торопиться
    "I am sure to complete the work in time, so stop breathing down my neck!"
  • thick-skinned
    толстокожий, не чувствительный
    It's good to be thick-skinned; then you are not easily hurt or upset.
  • cover one's back
    оградить себя от грядущих неприятностей
    Unfortunately Mr. Quirk was not able to cover his back when dealing with the racketeers.
  • have the wits to do (something)
    быть сообразительным; соображать, как делать что-либо
    Willy insulted me, but I didn't have the wits to retort promptly.
  • win (something) hands down
    выиграть с лёгкостью, шутя одержать победу
    The tennis player won the game hands down.
  • cause tongues to wag
    дать пищу для сплетен
    Kelly likes to shock people and it gives her pleasure to cause tongues to wag.
  • out on one's ear
    заставить кого-либо сделать что-либо против воли, силой (выгнать с работы, из дома)
    The student failed to pass exams and was quickly out on his ear.
  • out of one's hair
    надоедать кому-либо
    My little brother is bothering me and I'd like to get him out of my hair.
  • take to one's heels
    убегать, удирать
    The boys were stealing apples from the garden and took to their heels when they saw the owner approaching them.
  • look at (someone) cross-eyed
    посмотреть косо на кого-либо
    Wendy said something unpleasant, and Dorothy looked at her cross-eyed.
  • firm hand
    твёрдая рука
    The governor ruled the province with a firm hand.
  • count heads
    считать людей "считать по головам"
    "I'll have to count heads before I take the children out for a walk."