Идиомы о частях тела

  • keep one's mouth shut
    помалкивать, "держать язык за зубами",
    "If you have nothing to say, then keep your mouth shut and don't interrupt."
  • from hand to hand
    из рук в руки
    They passed the leaflets from hand to hand, so that everybody could read them.
  • light on one's feet
    быть лёгким на ногу
    My Aunt Polly is almost seventy, but she is still light on her feet.
  • bite the hand that feeds (someone)
    платить чёрной неблагодарностью; кусать руку, которая тебя кормит
    Henry is rude to his parents who pay for his education. I think he bites the hand that feeds him.
  • step/tread on (someone's) toes
    задеть чьи-либо чувства, "наступить на чью-либо любимую мозоль"
    Stephan managed to step on his friends' toes and that turned his friends into his enemies.
  • find one's tongue
    найтись, что сказать
    I was so mad at Tina that I couldn't find my tongue.
  • scream one's head off
    пронзительно кричать
    When Mary saw a mouse, she screamed her head off.
  • play footsie (with someone)
    флиртовать с кем-либо (прикасаться к ногам под столом)
    Nick was trying to play footsie with me during our dinner in the restaurant.
  • turn on one's heel
    круто повернуться
    Jonathan turned on his heel and dashed out of the room.
  • can't stomach (someone or something)
    не переносить, не переваривать (кого-либо \ что-либо)
    I can't stand the way Jill behaves in public places.
  • shot in the arm
    прилив энергии
    I did a lot of work yesterday probably because of a shot in the arm.
  • to one's heart's content
    сколько душе угодно
    I borrowed a few books from the library so that I could read them to my heart's content.
  • in the same breath
    почти одновременно, не переводя дыхания
    Ronald said he was busy, but in the same breath he offered to drive us to the country.
  • stand on one's head (to do something)
    делать большие усилия
    Jordan did everything but stand on his head to help his friend quit smoking.
  • ram (something) down (someone's) throat
    навязывать кому-либо что-либо (своё мнение, взгляды)
    "I don't want you to ram your notions down my throat."
  • with an eye to (doing something)
    с намерением делать что-либо
    Sam Willows bought a big apartment house with an eye to renting it tenants.
  • fall/drop into one's lap
    нежданная удача
    The chance to go on a trip to Baltimore dropped into my lap quite suddenly.
  • Walls have ears
    нас могут услышать (и у стен есть уши)
    "It's a secret. Speak in a low voice. Walls have ears, you know."
  • wring one's hands
    беспокоиться, расстраиваться
    Linda didn't go to bed that night; she was wringing her hands, waiting for her husband's return from a yacht trip.
  • take (someone's) pulse
    щупать, измерять пульс
    When the doctor came, she listened to my heart and lungs and took my pulse.
  • beat one's head against the wall
    биться головой об стену (зря тратить время, делая бесполезное дело)
    While speaking to my son, I felt as if I were beating my head against the wall.
  • stick one's nose into (something)
    совать свой нос куда-либо, вмешиваться в чужие дела
    I wish that my roommate would stop sticking her nose into my private affairs.
  • on (something's) last legs
    изношенный, "на ладан дышит"
    Our TV set is on its last legs, so we are going to buy a new one soon.
  • get out of (someone's) face
    оставить кого-либо в покое, уйти с глаз долой
    Eva irritates me no end; I wish she would get out of my face.
  • sticky fingers
    склонность к воровству
    Little Bobby has sticky fingers, and his mother watches him all the time.
  • by the handful
    горстями
    There were a lot of wild berries in the forest and we picked them by the handful.
  • have one's nose to the grindstone
    усердно работать, быть занятым чем-либо
    Jack has his nose to the grindstone; he is working hard at his thesis.
  • ears are ringing
    звон в ушах
    The jazz music at the concert was very loud, and my ears were ringing.
  • by the sweat of one's brow
    работать в поте лица
    Heinz succeeded in making enough money to buy a new house by the sweat of his brow.
  • cannot see one's hand in front of one's face
    не видеть ни зги, ничего не видеть на расстоянии вытянутой руки
    The fog was so thick that I could not see my hands in front of my face.
  • throw oneself at (someone's) feet
    унижаться перед кем-либо, каяться
    I knew I was guilty, but I was not going to throw myself at my friend's feet.
  • pour one's heart out (to someone)
    излить душу кому-либо, высказать самое заветное
    I saw that something was worrying Fanny and I said she would feel better if she poured her heart out to me.
  • read the handwriting on the wall
    предвидеть что-либо (подмечая детали и намёки)
    I could easily read the handwriting on the wall, and I knew beforehand what was going to happen to our firm.
  • head
    на одну персону, на одного
    The bus fare was two dollars a head.
  • rub shoulders (with someone)
    общаться, знаться с кем-либо
    Amelia rubbed shoulders only with the famous and the rich.