Идиомы о частях тела
Настройки списка
-
put one's foot down (about something)
запретить, положить конец, занять твёрдую позициюThis has gone far enough; he is going to put his foot down about his son's gambling.
-
put one's foot in one's mouth
попасть впросак, "сесть в лужу"He was afraid lest he should put his foot in his mouth, so he decided to keep silent.
-
put one's hand to the plow
взяться за трудное делоStella put her hand to the plow in order to clean the whole house.
-
put one's hands on (something)
завладеть чем-либоI would like to put my hands on a good computer.
-
put one's head in a noose
вредить самому себе действием или словом, лезть в петлюAlice put her head in a noose when she borrowed a lot of money from Fanny.
-
put one's head in the lion's mouth
оказаться в опасности из-за собственной неосмотрительностиDavid put his head in the lion's mouth when he got involved in the car fraud.
-
put one's head on the block for (someone or something)
рисковать (головой) ради кого-либо \ чего-либо"Mind you, I am not going to put my head on the block for you."
-
put one's heads together
обговорить, обсудить что-либо вместе"Let's put our heads together and discuss our problems."
-
put one's mind to (something)
уделить много внимания чему-либо"I am sure you can do nearly anything if you put your mind to it."
-
put one's shoulder to the wheel
энергично взяться за работу, приналечь"If you want to prosper in the future, you must put your shoulder to the wheel."
-
put one's toe in the water
начать что-либо делать и посмотреть, что из этого получитьсяRon decided to put his toe in the water to see if the new job is good for him.
-
put some teeth into (something)
увеличивать, наращивать (мощь, силу, значимость)The local government plans to put some teeth into the new parking rules.
-
put words into (someone's) mouth
подсказать кому-либо, что надо говорить; "вложить слова в чьи-либо уста""Frank never said that. You are trying to put words in his mouth."
-
put/lay the finger on (someone)
обвинить кого-либо, опознавать виновногоNorman put the finger on the drug dealer who had sold him heroin outside the disco club.
-
putty in (someone's) hands
легко поддаваться чьему-либо влиянию, быть как воск в чьих-либо рукахKelly is very naLve and trustful; she is like putty in people's hands.
-
rack one's brain
ломать себе голову над чем-либоPeter was racking his brains, trying to remember where he had put his car keys.
-
raise a hand
пошевелить рукой (чтобы помочь), делать часть работыJordan didn't raise a hand to do his share of the work, so I had to do everything all by myself.
-
raise a hand against (someone or something)
поднять руку на кого-либо \ что-либоJordan raised a hand against his wife's precious possessions, and she decided to punish him.
-
raise eyebrows
вызвать чьё-либо неодобрениеRon raised eyebrows when Steve failed to complete his job in time.
-
raise its (ugly) head
снова возникнуть, поднять голову (о какой-либо проблеме)The problem of cockroaches in our apartment raised its ugly head again.
-
raise one's voice to (someone)
накричать на кого-либоMy mother always raises her voice to anyone when she is angry.
-
ram (something) down (someone's) throat
навязывать кому-либо что-либо (своё мнение, взгляды)"I don't want you to ram your notions down my throat."
-
rap (someone's) knuckles
высказать порицание кому-либоMy boss rapped my knuckles for taking long coffee breaks.
-
read (someone's) lips
внимательно слушать кого-либо и верить тому, что говоритьсяThe teacher told the students to read her lips and listen carefully to what she was saying.
-
read (someone's) mind
читать чьи-либо мыслиI tried to read my father's mind, but I couldn't make out what he was thinking about my new job.
-
read the handwriting on the wall
предвидеть что-либо (подмечая детали и намёки)I could easily read the handwriting on the wall, and I knew beforehand what was going to happen to our firm.
-
rear its ugly head
(что-либо неприятное) вновь становиться очевиднымThe problem of cockroaches has reared its ugly head in my apartment again.
-
receive (someone) with open arms
встретить кого-либо с распростертыми объятиямиWhen my friends came to visit us, we welcomed them with open arms.
-
regain one's feet
встать на ноги (после падения)The man stumbled over a stone and fell on the sidewalk but quickly regained his feet.
-
right hand does not know what the left hand is doing
правая рука не знает, что делает левая, отсутствие согласованностиI am sorry to say but there isn't any appropriate communication in the company that's why the right hand does not know what the left hand is doing.
-
risk one's neck (to do something)
рисковать сломать шею, делая что-либоI risked my neck in order to rescue the cat that had climbed out onto the balcony.
-
rub (someone's) nose in (something)
постоянно напоминать кому-либо об ошибках, промашкахTo err is human, and I don't understand why my boss rubs my nose in it if I make a mistake.
-
rub elbows (with someone)
тесно общаться с кем-либо, работать вместеI am a manager, and at work I rub elbows with a lot of people.
-
rub shoulders (with someone)
общаться, знаться с кем-либоAmelia rubbed shoulders only with the famous and the rich.
-
rule (someone) with an iron fist
управлять кем-либо железной рукойMr. Domby ruled his household with an iron fist.