Идиомы о частях тела

  • wash one's hands of (someone or something)
    отказаться от ответственности за кого-либо \ что-либо, "умыть руки"
    Sam Davidson washed his hands of politics long ago.
  • waste one's breath
    напрасно тратить слова, говорить попусту
    I felt I was wasting my breath, trying to convince Wanda not to quit her job.
  • watch one's mouth/tongue
    не быть грубым, следить за своим языком
    "Look here, Adam! Why don't you ever watch your tongue? Why are you always rude to me?"
  • way to (someone's) heart
    путь к чьему-либо сердцу
    They say the way to a man's heart is through his stomach.
  • weigh on (someone's) mind
    угнетать кого-либо, беспокоить, тяготить
    I was to take entrance exams in summer and this fact was weighing on my mind.
  • welcome (someone) with open arms
    радушно приветствовать, встречать с распростертыми объятиями
    They welcomed the delegation with open arms.
  • wet behind the ears
    новичок, молокосос
    Cathy is still wet behind the ears; she has not yet learned the tricks that the students play on each other.
  • wet one's whistle
    выпить (что-либо спиртное), "промочить горло"
    Uncle Sam told Steve to wait outside for a minute while he went in to the bar to wet his whistle.
  • win (someone's) heart
    добиться чьей-либо любви, расположения
    "If you want to win Leona's heart, you should be kind and caring to her."
  • win (something) hands down
    выиграть с лёгкостью, шутя одержать победу
    The tennis player won the game hands down.
  • win by a nose
    незначительно опередить
    Jeremy was about to get the job, but Lionel won him by a nose.
  • with a jaundiced eye
    (видеть что-либо) в искажённом виде
    Mr. Smith is clever, but unfortunately he sees everything with a jaundiced eye.
  • with all one's heart (and soul)
    всей душой, охотно, искренне
    Lucy is a wonderful woman; I admire her with all my heart and soul.
  • with an eye to (doing something)
    с намерением делать что-либо
    Sam Willows bought a big apartment house with an eye to renting it tenants.
  • with every (other) breath
    (постоянно) говорить, повторять что-либо
    My mother always tells me with every other breath not to come home late.
  • with hat in hand
    униженно, смиренно
    I was about to come to my friend with hat in hand to ask him to forgive me.
  • with one hand/both hands tied behind one's back
    справиться успешно, без усилий
    John knows computers as the palm of his hand, and he fixed my computer with both hands tied behind his back.
  • with one's tail between one's legs
    испугаться или струсить, "поджать хвост"
    The boss told Mike to get out, and the latter left the office with his tail between his legs.
  • with open arms
    тепло, радостно встречать кого-либо; встречать с распростертыми объятиями
    My friends were happy to see me and they greeted me with open arms.
  • within a whisker of (doing something)
    почти что сделать что-либо
    Sam came within a whisker of selling his car, but he decided not to do it after all.
  • without batting an eye
    без малейшего смущения, "и глазом не моргнул"
    Jimmy told his story without batting an eye, although not a word of it was true.
  • words stick in one's throat
    с трудом говорить из-за волнения, "слова застряли в горле"
    I wanted to console Myra because of her loss, but the words stuck in my throat and I couldn't say a thing.
  • work hand in hand (with someone)
    тесно взаимодействовать с кем-либо, работать рука об руку
    The local authorities are working hand in hand with the population to clean the town after the flood.
  • work one's fingers to the bone
    усердно работать, работать до мозолей
    Susan complained that she had to work her fingers to the bone for a meager pittance of a salary.
  • wrap (someone) around one's little finger
    полностью контролировать кого-либо, быть под каблуком у кого-либо
    Sue is very popular with boys, and she can easily wrap any of them around her finger.
  • wring (someone's) hand
    долго не выпускать чью-либо руку
    I hadn't seen Tim for ages, and when we met he stood wringing my hand for a long time.
  • wring (someone's) neck
    быть очень сердитым на кого-либо (желать свернуть шею)
    I was ready to wring Samantha's neck for having spoilt my holiday.
  • wring one's hands
    беспокоиться, расстраиваться
    Linda didn't go to bed that night; she was wringing her hands, waiting for her husband's return from a yacht trip.
  • written all over (someone's) face
    на лице написано, на лице ясно отражено (какое-либо чувство, состояние)
    The fact that my younger sister had eaten all the sweets was written all over her face.
  • yellow-bellied
    чрезвычайно робкий или трусливый
    Derek Prichard is a yellow-bellied guy; it's no use giving him tough assignments.
  • yoke around (someone's) neck
    ярмо на чьей-либо шее, обуза
    I don't want to live on my parents and be a yoke around their necks.
  • You scratch my back and I'll scratch yours.
    обоюдные услуги, "рука руку моет"
    This politician is known for his attitude of 'you scratch my back and I'll scratch yours'.
  • you've got to hand it to (someone)
    вы должны отдать ему должное
    "You've got to hand it to Jeremy; he has a lot of experience though he is sometimes difficult to deal with."
  • young at heart
    (быть) молодым душой
    My Uncle Tom is about eighty but he is still young at heart.
  • zip one's lip
    не выдавать секрет, не болтать
    "Please, zip your lip and stop talking about the things you do not understand."