Идиомы на букву L

  • like a bat out of hell
    очень быстро, со всех ног, во весь опор
    The thief left the house like a bat out of hell.
  • like a bolt out of the blue
    внезапно, откуда ни возьмись, "как гром среди ясного неба"
    The news of his son's death was like a bolt out of the blue.
  • like a bump on a log
    не реагирующий ни на что, ничего не делающий (дословно - как шишка на бревне)
    I spent all day at home like a bump on a log.
  • like a deer caught in the headlights
    (быть) в замешательстве
    Marion looked like a deer caught in the headlights when she learnt that she had failed the test.
  • like a fish out of water
    оказаться совершенно не на месте, "как рыба без воды"
    I felt like a fish out of water when I came to the health club for the first time.
  • like a house on fire
    быстро и энергично
    They worked like a house on fire because they wanted to complete the construction of the bridge by winter.
  • like a sitting duck
    неподозревающий, неосведомлённый
    Jason was like a sitting duck when the finance director told him about the problems he was unaware of.
  • like a three-ring circus
    оживлённый, кипучий, хлопотливый
    On the Eve of Christmas shopping centers in Europe are like a three-ring circus.
  • like a ton of bricks
    сюрприз, полнейшая неожиданность (неприятная)
    The information about our firm's bankruptcy hit me like a ton of bricks.
  • like an open book
    легко понимаемое, не сложное
    I understand most of the computer programs; it's like an open book.
  • like crazy
    как сумасшедший
    They left the house late, and ran like crazy to be able to catch their train.
  • like father, like son
    каков отец, таков и сын
    "Like father, like son," the teacher said as she watched the boy slowly writing an exercise in his notebook.
  • like getting blood out of a stone
    очень трудно получить что-либо от кого-либо (так же, как выжать слезу из камня)
    It is like getting blood out of a stone to try and ask my father for money.
  • like greased lightning
    очень быстро, как молния
    The dog dashed out of the house like greased lightning.
  • like hell
    изо всех сил, стремительно;
    Jim had to run like hell that morning to be able to catch the bus for work.
  • like it or lump it
    либо принять, либо не принять что-либо
    "I offered you a fair price for the computer, so you can either like it or lump it; it's up to you."
  • Like it's such a big deal!
    Как будто бы это так важно!
    "Like it's such a big deal!" my friend said when had lost my computer disk.
  • like lambs to the slaughter
    безропотно, покорно, "как агнец на закланье"
    Our baseball players went like lambs to the slaughter to meet the best team in our area.
  • like looking for a needle in a haystack
    быть занятым бесполезными поисками, "искать иголку в стоге сена"
    My son always misplaces things, so looking for his car keys that day was like looking for a needle in a haystack.
  • like mad
    очень быстро, как безумный
    I ran like mad but I was still unable to catch up with them.
  • like nothing on earth
    очень странный, необычный
    The toys in the gift shop were like nothing on earth and they surprised everyone who saw them.
  • like one of the family
    как будто бы член семьи
    Mike behaves like one of the family; he comes to us whenever he feels like it.
  • like pulling teeth
    очень трудно (делать)
    It was like pulling teeth to clean the mess in my brother's bedroom.
  • like shooting fish in a barrel
    лёгкая победа (из-за слабости противника)
    The chess competition was like shooting fish in a barrel. It was very easy to win.
  • like taking candy from a baby
    что-либо что очень легко сделать
    Jack is very good at repairing cars; it's like taking candy from a baby for him.
  • like two peas in a pod
    кто-либо хорошо знакомый, очень близкий (дословно – как две горошины в стручке)
    My mother's cousin and she are very close; they are like two peas in a pod.
  • like water off a duck's back
    всё ни почём, "как с гуся вода"
    It is absolutely useless criticizing Jenny; the criticism falls away like water off a duck's back.
  • like waving a red flag in front of a bull
    злить или раздражать кого-либо
    Talking about our neighbor with my mother is like waving a red flag in front of a bull.
  • look like (something)
    прогнозировать, предсказывать что-либо
    It looks like it is going to snow later in the day.
  • look like a million dollars
    прекрасно выглядеть, быть здоровым, счастливым и преуспевающим
    Martha looked like a million dollars when I saw her the other day.
  • look like death warmed over
    выглядеть очень больным
    Tim was very pale and looked like death warmed over, so I couldn't help asking him what the matter was.
  • look like something the cat dragged in
    выглядеть усталым, "быть выжатым как лимон"
    Wanda was very tired after the flight and looked like something the cat dragged in.
  • look like the cat that swallowed the canary
    выглядеть очень довольным
    Jeremy looked like the cat that swallowed the canary when he told me about his success.